| Anybody would think she was married to you. | Кто-нибудь мог подумать, что она замужем за тобой. |
| The unsub would get in the back with the wife. | Неизвестный мог сесть на заднее вместе с женой. |
| He believed that this would get him sent home. | Поэтому он не мог поверить в то, что его отправили домой. |
| We have repeated the mantra dozens of times in various settings, as any fair observer would confirm. | Мы повторяли эту мантру десятки раз в различных условиях, как мог бы подтвердить любой справедливый наблюдатель. |
| Normally, a US defense project in its infancy would not cause the excitement NMD generates. | Обычно, любой проект обороны США в своей непроработанности не мог бы вызвать то возбуждение, которое вызывает система противоядерной обороны. |
| I wore bad mascara so he wouldn't miss them. | У меня была плохая тушь, так что он не мог не заметить этого. |
| My Uncle Ben would be proud. | Дядя Бен мог бы гордиться мною. |
| Nor could he have predicted that you would commit incest. | И мог ли он предположить, что ты совершишь инцест. |
| No one would have any motives... | Нет никого, кто мог бы хотеть убить её... |
| Malcolm wouldn't have a child with you. | Малькольм не мог завести ребенка с вами. |
| I would have made a brilliant lawyer, Mr Steel. | Из меня мог бы выйти блестящий адвокат, мистер Стил. |
| I don't know how I could think that he would hurt me. | Не знаю, как я мог подумать, что он собирается причинить мне вред. |
| Only a geneticist would be able to carry that out. | Только генетик мог бы это сделать. |
| I could, but it certainly wouldn't be on the beach... | Я бы мог, но оно бы точно не было на берегу. |
| By standing up for democratic principles, the world would truly stand on the side of the Kenyan people. | Поддерживая демократические принципы, мир мог бы искренне встать на сторону кенийцев. |
| He might actually win a fair election tomorrow (not that he would ever risk finding out). | Фактически он мог бы выиграть справедливые выборы даже завтра (не то, чтобы он когда-либо рискнул узнать это). |
| If the patient could avoid the burden and yet continue to live, that would be his choice. | Если бы пациент мог избежать бремени и продолжить жить, он выбрал бы последнее. |
| Or China can try to maintain an exchange rate that is slightly lower than it would be otherwise. | Или же Китай может стараться поддерживать валютный курс на немного более низком уровне, чем он мог бы быть при нормальных обстоятельствах. |
| These changes would not create some digital nervous system with a centralized brain that could solve all problems. | Такие изменения не смогли бы создать определенную цифровую нервную систему с централизованным мозгом, который мог бы решать все проблемы. |
| I wouldn't be here without so many people believing in me and giving me this chance. | Не думаю, что я имел столько власти, чтобы поддержать его, и всё же он мог принести нам победу. |
| He would know when that dime might save your life. | Если бы это было ему известно, он мог бы спасти себе жизнь. |
| He wouldn't go anywhere near the ocean without crying. | Он даже близко не мог подойти к океану без слез. |
| They were terrified of polio, and it would cause public panic. | Они боялись полиомиелита, и он мог вызвать общую панику. |
| It would have done that already. | Он мог сделать это и раньше. |
| So it turned out there was a lot more in common than I would have dreamed. | Оказалось, что здесь было больше общего, чем я мог даже мечтать. |