10 years ago you could not have found a single sober economist anywhere on planet Earth who would have predicted the Wikipedia model. |
Так вот, 10 лет назад ни один серьёзный экономист, ни в одной стране мира, не мог бы предсказать победу модели Википедии. |
So who would think that it was low-fat? |
Кто бы мог подумал, что она неложирная. |
There's a lot I would've done differently about that night if I could. |
Я бы много чего сделал по-другому той ночью, если бы мог. |
When Khamenei publicly supported Ahmadinejad's controversial reelection in 2009, no one could have predicted the unprecedented tensions that would subsequently emerge between the country's two main authorities. |
Когда Хаменеи публично поддержал спорное переизбрание Ахмадинежада в 2009 году, никто не мог предсказать появление беспрецедентной напряженности, которые впоследствии будет возникать между двумя главными официальными лицами страны. |
What would a bloke come for? |
Для чего малый вроде меня мог прийти? |
We're trying to discover what Henry Hudson would have seen on the afternoon of September 12th, 1609, when he sailed into New York harbor. |
Мы пытаемся воссоздать то, что мог видеть Генри Гудзон во второй половине дня 12 сентября 1609 года, когда он подплыл к Нью-Йоркской бухте. |
I don't see why Frost would even mention something like that to me. |
Не вижу причин, по которым Фрост мог завести со мной об этом разговор. |
I had to write five pages a day towards papers or I would have to give up five dollars. |
Мне приходилось писать по 5 страниц в день или даже целые статьи иначе я мог бы распрощаться со своими пятью долларами. |
And I also found that Hollywood and Silicon Valley have a lot more in common than I would have dreamed. |
И я также узнал, что Голливуд и Кремниевая Долина, имеют между собой больше общего, чем я мог себе представить. |
He would also cut the arm of the accused with a blunt knife, and if she did not bleed, she was said to be a witch. |
Он мог надрезать руку обвиняемого тупым ножом - если не начиналось кровотечение, обвинение в колдовстве считалось доказанным. |
To be sure, a huge, sustained burst of growth could still cure all of Europe's debt problems - as it would anyone's. |
Конечно же, гигантский и устойчивый скачок роста еще мог бы исцелить все долговые проблемы Европы - как и чьи угодно. |
In 1980, no one had the slightest clue that such a job would ever exist. |
В 1980 году никто и вообразить не мог, что будет такая специальность. |
And if I could summarize that all up into one single sketch it would be this. |
Если бы я мог подвести итог всему этому в одном единственном наброске, он был бы таким. |
He could have asked them to build some prototypes, some next-generation prototypes, and seen how they would work. |
Он мог бы попросить их построить какой-нибудь прототип нового поколения, и увидеть, как они могли бы работать. |
So what you see here is 12 separate petals, that each could be controlled with individual microprocessors that would only cost a dollar. |
Так, то, что вы видите здесь, - это 12 отдельных лепестков, каждый из которых мог бы контролироваться собственным микропроцессором, что стоило бы доллар. |
And just for kicks we ran his picture through the balding, aging and weight gain software to see how he would look. |
Просто для прикола мы прогнали его фотографию, через программу лысения, старения и набора веса, чтобы увидеть, как он мог бы выглядеть. |
And surely, if somebody could really tell us how to do exactly the right thing at all possible times, that would be a tremendous gift. |
И уж точно, если бы кто-то мог нам посоветовать, как правильно поступать в любой ситуации, это было бы для нас величайшим подарком. |
Who would have thought that a mass retailer could make money by going green? |
Кто бы мог подумать, что массовый розничный оператор мог заработать денег на "зеленой теме"? |
And who would have thought that all that is not enough? |
И кто мог бы предположить, что всего этого недостаточно? |
What would this man have done? |
Кем бы этот человек мог быть? |
I had no idea that two of them would be done so soon. |
Никто не мог ожидать, что её не станет так скоро. |
As that year began few could foresee what a watershed it would become not just in Argentine rock history, but the country's too. |
Мало кто тогда мог предвидеть, что середина 70-х станет переломным моментом не только аргентинского рока, но и для всей страны. |
But I never dared to dream that reunion of east and west would happen during my term as Chancellor. |
Но я даже и мечтать не мог о том, чтобы объединение Востока и Запада случилось во время моего пребывания на посту канцлера. |
But even in his wildest dreams, Lincoln could never have imagined how far his reputation would reach. |
Но даже в самых смелых своих мечтах Линкольн не мог представить, как далеко распространится его слава. |
The liege lord could also make a declaration, but he would often forego this. |
Помещик, конечно, мог и уступить клочок земли, но зачастую он этого не делал. |