Mrs Strange, have you any idea why your husband would have locked his study door? |
Госпожа Стрэнж, прежде всего, Вы не знаете, почему Ваш муж мог запереться в своем рабочем кабинете? |
He would already have done that by now |
Он мог бы уже это сделать... |
Well, I would sell you a bottle if you had 100 grand. |
Я бы мог продать вам бутылку, если бы у вас было 100 штук. |
I would tear that beautiful head from your shoulders and laugh all the while. |
Если бы я мог я бы снес эту прекрасную голову с твоих плеч с улыбкой |
I mean, that was the only thing I could make that he would eat. |
Я имею в виду, это было единственное, что я мог приготовить так, чтобы он мог это есть. |
He would've killed my cousin and me, too, if he had the chance. |
Он бы убил мою кузину и меня тоже, если бы мог. |
I could swear that I had not harmed a single hair on his head, but that would not, strictly speaking, be true. |
Я мог бы поклясться, что не тронул ни единого волоска на его голове, но, строго говоря, это не было бы правдой. |
I don't think I would return, even if I could. |
Я не думаю, что возвратился бы туда, даже если бы мог. |
If I could scream louder than the bombs, that would fix it, then I'd be all right. |
Если бы я мог кричать громче воя бомб, это бы все исправило, все было бы хорошо. |
Okay, but why would an accident be more damaging than saying a patient committed suicide? |
Хорошо, но почему несчастный случай мог повредить больше, чем то, что пациент покончил с собой? |
See, if I did everything I could, then I would have saved her. |
Если бы я сделал всё, что мог, я бы её спас. |
If she would have just come that night, maybe I could have helped her. |
Если бы она только пришла той ночью, я бы мог ей помочь. |
And if I could forget all about it, I would. |
И если бы я мог забыть, я бы забыл. |
After mustering up such courage, would I have to return home hopeless? |
После того, как я столько готовился, разве мог вернуться домой ни с чем? |
If only I could go out, I would have tried playing treble top. |
Ах, если бы я мог выйти, я бы чечетку сплясал. |
How did anyone know where you would be? |
Как мог кто-либо узнать где ты мог быть? |
I figured I'd just pay him a few hundred bucks and he'd go away, but then he just kept coming back, every week, and he would ask for more. |
Я решил, что получив несколько сотен долларов и он отстанет, но он продолжал приходить каждую неделю, и он мог попросить больше. |
It's just there was a time I would have said, |
Это было время когда я мог сказать |
And the idea that either of us would even think about taking the life of a man that we loved so dearly... it's... |
И сама мысль, что кто-то из нас мог даже подумать о том, чтобы лишить жизни человека, которого мы так сильно любили... |
I wouldn't accept that there was no explanation, so I investigated her doctor, and come to find out, he's been working with the visitors. |
Я не мог принять, что этому нет объяснений, поэтому я разузнал все о ее докторе и выяснил, что он работал с визитерами. |
Mrs Strange, have you any idea why your husband would have locked his study door? |
Госпожа Стрэнж, прежде всего, Вы не знаете, почему Ваш муж мог запереться в своем рабочем кабинете? |
He would already have done that by now |
Он мог бы уже это сделать... |
Well, I would sell you a bottle if you had 100 grand. |
Я бы мог продать вам бутылку, если бы у вас было 100 штук. |
I would tear that beautiful head from your shoulders and laugh all the while. |
Если бы я мог я бы снес эту прекрасную голову с твоих плеч с улыбкой |
I mean, that was the only thing I could make that he would eat. |
Я имею в виду, это было единственное, что я мог приготовить так, чтобы он мог это есть. |