Примеры в контексте "Would - Мог"

Примеры: Would - Мог
That package, which would be submitted in due course, could serve as the basis for negotiations among influential Powers within the framework of collective commitments. Этот пакет, который будет представлен в свое время, мог бы послужить в качестве основы для переговоров среди влиятельных держав в рамках коллективных обязательств.
Similarly, 51% thought that talking with their parents would be helpful, yet only 32% did this. Аналогичным образом, 51 процент женщин сочли, что пользу мог бы принести разговор с родителями, но только 32 процента прибегли к этому.
The arrest of the remaining fugitives - and of Mladic and Karadzic above all - would greatly improve the situation in Bosnia and Herzegovina. Улучшению обстановки в Боснии и Герцеговине мог бы в значительной степени способствовать арест остальных беглых фигурантов, прежде всего Младича и Караджича.
They believed that a more in-depth view into air pollution trends in the region would be a relevant issue for the future. Они считают, что одним из важных направлений будущей работы мог бы стать более углубленный анализ тенденций в области загрязнения воздуха в регионе.
In that regard, it welcomed the establishment of the union for the Mediterranean, which would provide a sustainable framework for dialogue in that region. В этой связи оратор приветствует создание союза стран Средиземноморья, который мог бы обеспечить устойчивую структурную основу для диалога в этом регионе.
It would be interesting to see whether an analysis of the arbitral award in the Rainbow Warrior case could shed new light on that matter. Было бы интересно посмотреть, мог бы анализ арбитражного решения в деле «Рэйнбоу уориор» пролить свет на данный вопрос.
As a result, there was a high probability that implementation would not occur until 2011. Велика вероятность того, что вследствие этого он не мог бы быть реализован до 2011 года.
It is silent on one aspect of accountability that staff representatives believe would improve staff relations and productivity: the 360 degree performance evaluation. В нем ничего не говорится об одном аспекте подотчетности, который, по мнению представителей персонала, мог бы способствовать улучшению отношений с персоналом и повышению его производительности: речь идет о всесторонней оценке служебной деятельности.
The World Bank would be involved in the planning efforts for the return and the funding of some of the infrastructure in the reconstruction process. Всемирный банк мог бы участвовать в усилиях по планированию возвращения и в финансировании части инфраструктуры в процессе восстановления.
As an integral part of the system of international law, the protocol would allow States parties to make reservations compatible with the object and purpose of the treaty. Как неотъемлемая часть системы международного права протокол мог бы позволять государствам-участникам делать оговорки, совместимые с предметом и целью договора.
This approach would envisage moving the emphasis from declaring national positions to concrete comments on the items set out in the agreed Conference agenda for 2008. Такой подход мог бы предусматривать перенос акцента с декларирования национальных позиций на конкретные комментарии по пунктам, изложенным в согласованной повестке дня Конференции на 2008 год.
That measure would be kept separate from the overall constitutional reform process, so that the new court could begin work in 2008. Реализация этого проекта будет происходить независимо от глобальной конституционной реформы, с тем чтобы новый суд мог начать свою работу уже в 2008 году.
Such a step might be beneficial, as it would allow regional consideration of complaints, with direct recourse to that Court. Такой шаг мог бы оказать благотворное влияние, поскольку он позволил бы рассматривать жалобы на региональном уровне на основе прямого обращения в этот суд.
Another important outcome could be to contribute to a greater understanding of issues where members' views would continue to diverge, including policy space. Другим важным результатом мог бы стать вклад в улучшение понимания вопросов, по которым по-прежнему наблюдается расхождение во мнениях между членами, включая вопрос о пространстве для маневра в политике.
The Committee could also meet briefly right before the WGSO meeting, on 12 October 2006, if such a need would occur. Комитет мог бы также провести непродолжительное совещание 12 октября 2006 года непосредственно до начала совещания РГСДЛ в том случае, если возникнет такая необходимость.
To that end, contact had been established with young offenders' institutions in the Netherlands, where Aruba prison staff would undergo training. С этой целью налажен контакт с учреждениями для несовершеннолетних правонарушителей в Нидерландах, с тем чтобы тюремный персонал Арубы мог проходить там обучение.
I'm very insulted by the idea that I would bring in a consignment of heroin like the one in this trial. Меня оскорбляла мысль, что я мог привезти такую партию героина, как на этом суде.
If he'd lost his key, he would have just called. Если бы он потерял ключ, он мог просто позвонить.
He would've never had another birthday again. Он мог до второй годовщины не дожить!
They said he would have lost the whole leg if it hadn't been for Doctor Turner. Они говорили, что он мог потерять всю ногу, если бы там не было доктора Тернера.
He'd been a fine racer, but then was kept in the stables so long he wouldn't come outdoors any more. Он был отличным скакуном, но его держали в конюшне так долго что он не мог больше выходить на улицу.
Who the hell would want to murder my wife and girls? Кто вообще мог захотеть убить мою жену и дочерей?
The Committee, which considered the Istanbul Protocol to be an essential instrument in combating torture, would welcome any clarifications by the SPT on the matter. Комитет, для которого Стамбульский протокол является неотъемлемым инструментом в борьбе против пыток, будет с интересом ожидать, какие пояснения на этот счет мог бы представить ППП.
Such a legally-binding instrument would have the potential to cover 85 per cent of the existing stockpiles which remain outside the scope of the Convention on Cluster Munitions. Такой юридически обязывающий инструмент потенциально мог бы охватить 85 процентов существующих запасов, которые остаются вне рамок Конвенции по кассетным боеприпасам.
If you will allow me, we would suspend the meeting for a few moments so that I can escort our distinguished colleague out of the room. С вашего позволения мы на несколько мгновений прервем заседание, чтобы я мог сопроводить нашу уважаемую коллегу из зала.