| I think the local option would clean this place up nicely. | Я думаю, сухой закон мог бы сделать это место лучше. |
| Who would have thought it possible? | Кто бы мог поверить, что такое возможно? |
| I think he would be very useful in our attack. | Думаю, он мог бы быть очень нам полезен. |
| I would argue that the crystalline entity has as much right to be here as we do. | Я мог бы Вам возразить, что у Кристаллического Существа столько же прав здесь находиться, сколько и у нас. |
| Julian could have supplied him with the girls and he would have access to his son's Ferrari. | Джуллиан мог обеспечивать его девочками, а ещё у него был доступ к Феррари его сына. |
| It would have taken him about 45 minutes to get his coat on. | Он мог надевать пальто 45 минут. |
| Your monstrous plan would have deprived people of their very freedom. | Твой чудовищный план мог лишить людей их свободы. |
| I could override their decision but nothing would be served. | Я бы мог отменить их решение но это не стоит того. |
| And I wouldn't have been told because he could scan me. | И я не был поставлен в известность, потому что он мог просканировать меня. |
| See if he knows where his brother would stash a prisoner. | Вдруг он знает, где его брат мог бы удерживать пленника. |
| Who would have thought that rhino could be so flirtatious? | Кто бы мог подумать, что носороги могут быть такими игривыми? |
| Otherwise that would have been a great shot. | Иначе мог бы получиться отличный удар. |
| When I couldn't sleep she would sing to me. | Когда я не мог заснуть, она пела мне песни. |
| Why would he throw it away? | С чего бы он мог от такого отказаться? |
| Force could become the primary currency of international relations, and chaos would be its companion. | Сила могла бы стать своего рода главенствующей валютой в международных отношениях, и хаос мог бы оказаться ее спутником. |
| On these properties the City of Geneva could construct buildings which the city would own. | Муниципалитет мог строить на этих земельных участках здания, которые становились бы его собственностью. |
| It would be intolerable if the representative could not perform his duties without threat or intimidation. | Нельзя допустить того, чтобы представитель Генерального секретаря не мог выполнять свои обязанности из-за угроз или запугивания. |
| It would be headed by my Special Representative. | Ее мог бы возглавлять мой Специальный представитель. |
| As this is a product-related activity, the cooperation of international organizations and possibly commodity bodies would be a cost-effective approach. | Поскольку эта деятельность связана с товарами, экономически эффективным подходом мог бы быть подход, основанный на сотрудничестве с международными организациями и, возможно, органами, занимающимися сырьевыми товарами. |
| There again, the Commission's Code of crimes would prove valuable. | Кроме того, полезным мог бы оказаться и Кодекс преступлений, составленный Комиссией. |
| Perhaps the Committee could produce a separate short pamphlet for the Conference that would be more accessible to general readers. | Возможно, Комитет мог бы подготовить к Конференции отдельную небольшую брошюру, которая была бы более доступной широкой читательской аудитории. |
| The Special Rapporteurs would consider opportune the establishment of a mechanism which could contribute to providing justice for the past. | Специальные докладчики хотели бы рассмотреть возможность создания механизма, который мог бы восстановить правосудие в отношении дел, имевших место в прошлом. |
| This approach would apply also to the discussions under way to strengthen the Biological Weapons Convention (BWC). | Этот подход мог бы применяться также в отношении проходящих сейчас дискуссий в целях укрепления Конвенции по биологическому оружию. |
| It would be desirable to have that group begin its work as soon as possible. | Желательно, чтобы этот орган мог начать свою работу как можно скорее. |
| It was indispensable to create conditions which would allow the Council to act efficiently and effectively in maintaining international peace and security. | Необходимо создать такие возможности, чтобы Совет Безопасности мог действовать оперативно и эффективно в интересах поддержания международного мира и безопасности. |