Примеры в контексте "Would - Мог"

Примеры: Would - Мог
I wanted to go somewhere where I would do the most good, where my skills would be appreciated. Был готов ехать туда, где мог бы быть наиболее полезным, где бы могли оценили мои навыки.
If you had asked me a week ago, I would have told you that I would sacrifice anything... Если бы ты спросила неделю назад, я сказал бы тебе, что я мог бы пожертвовать все...
Who would have thought that Brick Breeland would be more supportive of my creative endeavors than you? Кто бы мог подумать, что Брик Бриланд окажет большую поддержку моим стремлениям чем ты?
Who would ever have imagined that a people like you would be born of our own primitive building blocks? Кто мог представить себе, Что люди вроде вас появятся от нашей же примитивной ДНК?
I would think a man of your obvious intelligence and skill would at least create the impression of cooperation with me to manipulate me into recommending parole. Мне казалось, что человек с вашим очевидным интеллектом и навыками, мог хотя бы притвориться, что сотрудничает, чтобы убедить меня дать рекомендацию к УДО.
I don't know why that next fetus wouldn't turn into you, or me, and what would be lost to the world if it were to be aborted. Я не знаю, почему какой-то плод не мог оказаться вами или мной, и что потерял бы мир, если бы его абортировали.
She says she doesn't know who would leak any names and she would die before doing so herself. Она говорит, что не знает, кто мог выболтать имена, и сама скорее умрет, чем это это сделает.
In what world would anyone believe Chad would even look at me? Кто поверит, что Чед мог хотя бы посмотреть на меня?
A code of conduct could be more advantageous with respect to existing problems than would a treaty in that it would be quicker to negotiate and implement. В связи с существующими проблемами более выгодным мог бы оказаться не договор, а кодекс поведения, ибо его можно было бы быстрее согласовать и осуществить.
And I would have thought that belonged to my parents and I would have just been taking it back. Я бы мог решить, что они принадлежат моим родителям, то есть я их просто возвращаю.
I would've been the last perfect day you ever would've had with me. Это мог быть лучший последний день, который у тебя был со мной.
Who would have ever thought that anything good would come of what you did to me. Кто бы мог подумать, что выйдет нечто путное, из того, что вы со мной сотворили.
Well, I could just get rid of Alex, but that would create a power vacuum within the tribe and there's no telling who would take over. Ну, я мог бы просто избавиться от Алекса, но из-за этого в племени образуется вакуум власти, и трудно предсказать, кто станет новым вождём.
I couldn't get ahold of Alice, so I thought I would go to her place and, you know, just see if she would talk. Я не мог забыть Элис, и я подумал что приду к ней и, знаете, просто поговорю с ней.
Part of me was afraid of what I would find and what I would do when I got there. Отчасти, я боялся того, что мог обнаружить и сделать по прибытии на место.
It is thus unthinkable that he would suddenly have confessed on being handed over to the Moroccan authorities. Поэтому трудно себе представить, что он мог вдруг признаться в своей вине после его передачи властям Марокко.
When I was a child, I would spend hours reading alone in my room. Когда я был ребенком, то мог читать сам на протяжении многих часов, находясь в своей комнате.
Paragraph 85 of the outcome document specifies in detail what the high-level forum would do. В пункте 85 итогового документа подробно указывается, чем бы мог заниматься форум высокого уровня.
Norway is of the view that a legally binding instrument would provide for such a strengthening of the implementation of the Programme of Action. Норвегия считает, что активизации усилий по осуществлению Программы действий мог бы способствовать документ, имеющий обязательную юридическую силу.
Furthermore, the Committee had considered that the proportionality principle would provide an adequate standard of review for Aarhus-related cases. Более того, по мнению Комитета, принцип соразмерности мог бы послужить надлежащей нормой рассмотрения в случае дел, связанных с Орхусской конвенцией.
The secretariat could envisage other options that would involve reconfiguring the Committee's organization. Секретариат мог бы предусмотреть и другие варианты, предполагающие изменение структурной организации Комитета.
It was considered that organizations would benefit from the sharing of ideas and practices. Было высказано мнение, что обмен организаций идеями и практическим опытом мог бы оказаться полезным.
Many delegations agreed that capacity-building would be an important component of an international instrument in order to support implementation of the rights and obligations under existing instruments. Многие делегации согласились с тем, что наращивание потенциала должно быть важным компонентом международного документа, с тем чтобы он мог способствовать осуществлению прав и выполнению обязательств по существующим документам.
An alternative would be for investor groups to build joint platforms, for example, for clean infrastructure investments. Альтернативный вариант мог бы заключаться в создании группами инвесторов общих площадок, например, для инвестирования в экологически чистую инфраструктуру.
It was suggested that a list of Mandarin varieties would assist their classification as clementines, satsumas or hybrids. Было высказано мнение о том, что перечень разновидностей мандаринов мог бы помочь их классификации в качестве клементинов, уншиу и гибридов.