| With such grave charges, a court of law would grant him latitude in presenting his case. | Учитывая серьезность обвинений, трибунал мог бы дать ему слово. |
| He would make a great actor because he's so full of pain. | Мог бы стать прекрасным актёром, он полон боли. |
| He could've slipped away and everyone would've blamed my dad for all the murders. | Он мог скрыться, и в убийствах обвинили бы моего отца. |
| wondered if you would consider readmitting Marcus. | не мог бы ты рассмотреть вопрос о возвращении Маркуса в школу. |
| Hindsight being 20/20, I probably wouldn't have done it the same way. | По "теории перспектив" вероятность один к одному, что я мог бы этого и не сделать. |
| But then I would see her, and she was just so graceful and smart. | Но тогда я мог видеть ее, и она была такой милой и умной. |
| Or someone slipped him the sedative so he wouldn't struggle when he was injected with something. | Или кто-то накачал его снотворным, чтобы он не мог сопротивляться... |
| Anything more than a whisper and it would vanish, it was so fragile. | Чуть громче - и он мог исчезнуть, таким хрупким он был. |
| King Magnus had spent some time campaigning in Ireland, and Harald would thus be King Sigurd's half-brother. | Король Магнус некоторое время воевал в Ирландии, и значит Харальд мог быть братом короля Сигурда. |
| Cuesta would have executive produced Babylon Fields, a television series about zombies proposed for the 2007-2008 season. | Куэста мог стать исполнительным продюсером «Вавилонских полей», телесериала о зомби, предложенного на сезон 2007-2008 гг. |
| Viktor would spend weeks getting to know a rare gem. | Виктор мог провести недели, знакомясь с редким камнем. |
| Not as much as I would have. | Не так много, как мог бы. |
| Gabe wouldn't kill his brother. | Гэйб не мог убить своего брата. |
| I wouldn't mind that at all. | Или я бы сам мог его отвезти. |
| Few could have foreseen how far-reaching that decision would prove to be. | Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение. |
| The diplomatic package could be made more attractive if the US would add more positive incentives. | Дипломатический пакет мог бы быть более привлекательным, если бы США добавили больше положительных стимулов. |
| A slow-growth China would undermine the global economic recovery. | Медленный рост Китая мог бы подорвать восстановление мировой экономики. |
| And it probably would require that the EU be able to issue sovereign debt. | И это, возможно, потребует того, чтобы ЕС мог иметь государственный долг. |
| A few days later, the coach made his decision on who would be in the danger zone. | Спустя несколько лет тренировок, тренер уже мог определить, кем станет юный спортсмен. |
| Under ideal conditions and with strict adherence to the principles of sound management, the shift to results-based budgeting would undeniably represent progress. | В идеальных условиях и при строгом выполнении требований эффективного управления, переход к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, бесспорно мог бы рассматриваться как прогресс. |
| In the opinion of the Bureau, that method would facilitate the adoption of resolutions on specific questions. | По мнению Генерального комитета, подобный подход мог бы облегчить процесс принятия резолюций по определенным вопросам. |
| Steven, I just think that you would be happier if you saw pretty things. | Стивен, я просто думаю, что ты бы мог быть более счастливым, если бы видел что-нибудь красивое. |
| It would take a true Gryffindor to pull that out of the hat. | Только истинный наследник Гриффиндора мог вытянуть это из шляпы. |
| Ask him if he would give me some money now. | Спросите, не мог бы он дать мне еще денег. |
| Doing so would also provide a powerful example of institutionalized regionalism that might serve as a conflict-resolution model for other countries. | Такие действия также создали бы мощный пример институционального регионализма, который мог бы служить в качестве модели урегулирования конфликтов для других стран. |