| However, the time of unlimited availability of cheap supply from China would appear to be over. | Однако то время, когда Китай мог предлагать неограниченные дешевые поставки, вероятно, прошло. |
| A child breathes that would not have. | Ребенок, который мог умереть, жив. |
| I wouldn't miss it for the world, Brother Samson. | Я не мог пропустить собрание, брат Самсон. |
| The first would be that the subject is not relevant enough to justify a big special conference. | Первый ответ мог бы состоять в том, что данная тема недостаточно актуальна для проведения специальной крупной конференции. |
| However, he would agree to retain the two currently deployed battalions as a transitional arrangement. | Вместе с тем он мог бы согласиться в качестве временной меры сохранить два развернутых в настоящее время батальона. |
| It would fulfil the objectives of the bilateral test-ban treaty which Pakistan proposed to India in June 1987. | Он мог бы обеспечить выполнение целей двустороннего договора о запрещении испытаний, который Пакистан предложил Индии в июне 1987 года. |
| An analysis of the above causes would show the complexities of the problem which cannot be addressed by a single solution. | Анализ упомянутых выше причин мог бы раскрыть сложность проблемы, у которой нет единственного решения. |
| Separately, a distinct general segment would be held. | Отдельно мог бы проводиться самостоятельный общий этап. |
| The Government of Japan believes the Register would be even more meaningful if virtually every Member State registered consecutively each year. | Правительство Японии считает, что Регистр мог бы иметь даже еще большее значение, если бы ежегодно практически все государства представляли для него соответствующие данные. |
| The Economic and Social Council, in our view, would be an appropriate forum for further discussion of this matter. | Для дальнейшего же обсуждения данного вопроса вполне уместным форумом мог бы быть, с нашей точки зрения, Экономический и Социальный Совет. |
| (b) The interim secretariat would manage and coordinate the process and provide logistical and analytical support. | Ь) временный секретариат мог бы управлять этим процессом и координировать его, а также оказывать материально-техническую и аналитическую поддержку. |
| A periodic comprehensive report presenting the achievements and problems of peace-keeping operations would also be a welcome development. | Представляемый на периодической основе всеобъемлющий доклад о достижениях и проблемах в рамках операций по поддержанию мира мог бы также стать позитивным фактором. |
| Any generalized approach should be avoided since it would contravene the principle of non-discrimination and might lead to additional trade restrictions. | Следует избегать любого обобщенного подхода, поскольку он противоречил бы принципу недискриминации и мог бы привести к дополнительным торговым ограничениям. |
| One alternative would be to transfer personnel from other activities that were being discontinued. | Другим решением мог бы быть перевод персонала, участвовавшего в осуществлении других, ныне прекращенных, мероприятий. |
| Positive experience from the GEF negotiations would also be useful in the process of reforming the Council. | Весьма полезным мог бы оказаться позитивный опыт, приобретенный в ходе переговоров по ГЭФ. |
| Nevertheless, the Council would do well to use that instrument at its subsequent sessions. | Тем не менее Совет мог бы с выгодой использовать этот механизм в ходе своих будущих сессий. |
| The Secretary-General would establish a Management Coordination Committee to assist him in the exercise of his responsibilities in this regard. | Генеральный секретарь мог бы учредить комитет по управленческой координации, который помогал бы ему в выполнении его функций в этой области. |
| This reserve would be established and replenished, as necessary, from the surplus of income over expenditure of the UNOPS operations. | Данный резерв мог бы быть создан и при необходимости мог бы пополняться за счет сумм превышения поступлений над расходами по операциям УОПООН. |
| Wh-Why would I have thought that? | Почему бы я мог подумать, что? |
| You wouldn't change it if you could. | Ты бы не изменил это, даже если б мог. |
| I find that the Monsieur Chevenix it would not be going to agree. | Думаю, месье Шевеникс мог не согласиться. |
| Look, that man would have broken Mother's heart. | Слушай, этот человек мог разбить сердце матери. |
| I would expect this from them. | Чего-то подобного я мог ждать от них. |
| Someone gave you a clean box of cash so Al would pin you down in an investigation. | Кто-то отправил вам полную коробку денег, для того, чтобы Эл мог втянуть вас в расследование. |
| No way, he wouldn't do that. | Не может быть, он не мог. |