However, the time of unlimited availability of cheap supply from China would appear to be over. |
Однако то время, когда Китай мог предлагать неограниченные дешевые поставки, вероятно, прошло. |
A child breathes that would not have. |
Ребенок, который мог умереть, жив. |
I wouldn't miss it for the world, Brother Samson. |
Я не мог пропустить собрание, брат Самсон. |
The first would be that the subject is not relevant enough to justify a big special conference. |
Первый ответ мог бы состоять в том, что данная тема недостаточно актуальна для проведения специальной крупной конференции. |
However, he would agree to retain the two currently deployed battalions as a transitional arrangement. |
Вместе с тем он мог бы согласиться в качестве временной меры сохранить два развернутых в настоящее время батальона. |
It would fulfil the objectives of the bilateral test-ban treaty which Pakistan proposed to India in June 1987. |
Он мог бы обеспечить выполнение целей двустороннего договора о запрещении испытаний, который Пакистан предложил Индии в июне 1987 года. |
An analysis of the above causes would show the complexities of the problem which cannot be addressed by a single solution. |
Анализ упомянутых выше причин мог бы раскрыть сложность проблемы, у которой нет единственного решения. |
Separately, a distinct general segment would be held. |
Отдельно мог бы проводиться самостоятельный общий этап. |
The Government of Japan believes the Register would be even more meaningful if virtually every Member State registered consecutively each year. |
Правительство Японии считает, что Регистр мог бы иметь даже еще большее значение, если бы ежегодно практически все государства представляли для него соответствующие данные. |
The Economic and Social Council, in our view, would be an appropriate forum for further discussion of this matter. |
Для дальнейшего же обсуждения данного вопроса вполне уместным форумом мог бы быть, с нашей точки зрения, Экономический и Социальный Совет. |
(b) The interim secretariat would manage and coordinate the process and provide logistical and analytical support. |
Ь) временный секретариат мог бы управлять этим процессом и координировать его, а также оказывать материально-техническую и аналитическую поддержку. |
A periodic comprehensive report presenting the achievements and problems of peace-keeping operations would also be a welcome development. |
Представляемый на периодической основе всеобъемлющий доклад о достижениях и проблемах в рамках операций по поддержанию мира мог бы также стать позитивным фактором. |
Any generalized approach should be avoided since it would contravene the principle of non-discrimination and might lead to additional trade restrictions. |
Следует избегать любого обобщенного подхода, поскольку он противоречил бы принципу недискриминации и мог бы привести к дополнительным торговым ограничениям. |
One alternative would be to transfer personnel from other activities that were being discontinued. |
Другим решением мог бы быть перевод персонала, участвовавшего в осуществлении других, ныне прекращенных, мероприятий. |
Positive experience from the GEF negotiations would also be useful in the process of reforming the Council. |
Весьма полезным мог бы оказаться позитивный опыт, приобретенный в ходе переговоров по ГЭФ. |
Nevertheless, the Council would do well to use that instrument at its subsequent sessions. |
Тем не менее Совет мог бы с выгодой использовать этот механизм в ходе своих будущих сессий. |
The Secretary-General would establish a Management Coordination Committee to assist him in the exercise of his responsibilities in this regard. |
Генеральный секретарь мог бы учредить комитет по управленческой координации, который помогал бы ему в выполнении его функций в этой области. |
This reserve would be established and replenished, as necessary, from the surplus of income over expenditure of the UNOPS operations. |
Данный резерв мог бы быть создан и при необходимости мог бы пополняться за счет сумм превышения поступлений над расходами по операциям УОПООН. |
Wh-Why would I have thought that? |
Почему бы я мог подумать, что? |
You wouldn't change it if you could. |
Ты бы не изменил это, даже если б мог. |
I find that the Monsieur Chevenix it would not be going to agree. |
Думаю, месье Шевеникс мог не согласиться. |
Look, that man would have broken Mother's heart. |
Слушай, этот человек мог разбить сердце матери. |
I would expect this from them. |
Чего-то подобного я мог ждать от них. |
Someone gave you a clean box of cash so Al would pin you down in an investigation. |
Кто-то отправил вам полную коробку денег, для того, чтобы Эл мог втянуть вас в расследование. |
No way, he wouldn't do that. |
Не может быть, он не мог. |