| A spacelike spacetime interval gives the same distance that an observer would measure if the events being measured were simultaneous to the observer. | Пространственноподобный интервал пространства-времени дает такое же расстояние, которое наблюдатель мог бы измерить, если измеряемые события были бы одновременными с ним. |
| For weeks he was unable to keep his balance whilst standing, and he was told by one specialist that he would never play football again. | На протяжении нескольких недель он не мог сохранять баланс в положении стоя, а один из врачей сообщил ему, что он никогда больше не сможет играть в футбол. |
| The consultations were intended to explore processes that would enable expedited ratification of those amendments and how the Secretariat could assist the parties concerned in that effort. | Целью этих консультаций было изучение процессов, которые позволили бы ускорить ратификацию таких поправок, а также путей, следуя которым секретариат мог бы оказать соответствующим Сторонам помощь в этой области. |
| Chinese Taipei was originally designated the host, but could not guarantee it would meet the AFC's standards for hosting the tournament. | Первоначально хозяином турнира должен был стать Тайвань, однако он не мог гарантировать соответствие стандартам АФК. |
| Therefore, the plaintiff would only be entitled to statutory damages for the infringement if the website could be classified as a published work under the copyright act. | Таким образом, истец имеет право только на компенсацию ущерба за нарушение, которое было бы, если бы сайт мог быть классифицирован как опубликованное произведения в соответствии с законом О защите авторских прав. |
| But after he'd worked on the engines, Jorge would load in a new fuel map. | И после того, как он закончил, Хорхе мог перенастроить двигатель по виду топлива. |
| Who would mean that? Shave. | Кто мог подумать что я подам санкции? |
| I mean, who would be wearing it? | Тогда, кто мог их использовать? |
| Can you think of a reason someone would want to harm Roger? | Знаете ли вы, почему кто-то мог хотеть навредить Роджеру? |
| Who would want to do this to your wife and daughter? | Кто мог бы сделать это с вашей женой и дочерью? |
| Who would do this hideous thing to these girls? | Кто мог проделать такую отвратительную вещь с этими девушками? |
| Okay, but who would do this, | Хорошо, но кто мог это сделать? |
| The Special Rapporteur would welcome such an outcome, as it could alleviate some of the right-to-health challenges and other hardships identified in previous reports. | Специальный докладчик приветствовал бы такой результат, поскольку он мог бы облегчить решение некоторых задач, связанных с правом на здравоохранение, и других проблем, выявленных в предыдущих докладах. |
| There was also a need to enhance regional cooperation, as the capabilities of the countries in the region would complement each other through competitive advantages and specialization. | Кроме того, назрела необходимость укрепления регионального сотрудничества, благодаря которому потенциал стран региона мог бы дополнять друг друга посредством специализации и возникновения конкурентных преимуществ. |
| Well, I would if I could find the bartender. | Ну, я бы так и сделал, если бы мог найти бармена. |
| I didn't do anything wrong, so there's no reason I wouldn't be here. | Я не делал ничего неправильного, так что нет причин, чтобы я не мог быть здесь. |
| Now, to his 80 years, he would be a distant horseman... that he could put to me under the track of Bill. | К своим 80 годам он стал очень респектабельным джентльменом... и мог навести меня на след Билла. |
| Who would've ever thought we'd be an old married couple? | Кто бы мог подумать, что мы будем старой женатой парочкой. |
| He could have gone back, but there is no way he would have killed the girlfriend. | Он мог вернуться, но он не смог бы убить подружку Йэна. |
| Of course, who else would it be? | Конечно, кто еще мог бы? |
| A mere coincidence would have one or two of these kids die. | Совпадением я мог бы назвать гибель одного-двух из них, но не всех. |
| For we very well know if he could, he would have left almost everything in the world to them. | Мы ведь прекрасно знаем, если бы он мог, то оставил бы почти всё на свете им. |
| So if you could be here around... 9:00, that would be great. | Если бы ты мог быть здесь в районе... девяти, было бы просто замечательно. |
| I would call it the best I could do. | Это лучшее, что я мог сделать для людей. |
| A simple "no" would have been fine. | Мог просто сказать "нет". |