Примеры в контексте "Would - Мог"

Примеры: Would - Мог
If I could have assigned anyone else, I would have. Если бы я мог назначить вас в другое место, я бы так и сделал.
They were afraid that I might be discovered and that it would lead to war. Они боялись, что я мог бы быть обнаружен и что это приведёт к войне.
That would have been useful to know this morning, maybe. Мог бы и утром об этом сказать.
I don't think anyone would recognize us from the country club, Joy. Не думаю, что кто-то из загородного клуба мог бы там быть, Джой.
I couldn't imagine why someone like you would want to be with me, and you're everything. Я не мог себе представить, почему кто-то вроде тебя захотел бы быть со мной, а ты - это все.
I didn't know Pil Joo's choice would bring about all this. Я и представить не мог, что выбор Пхиль Чжу будет таким.
You know the funny thing is he would have landed on that awning if he'd just jumped a few feet to the right. Он мог бы упасть на этот навес, прыгни он пару футов вправо.
Payson, how would he find out? Пейсон, как он мог узнать?
I know it's dreadful, but the stench would be much worse if Sven Eklund hadn't embalmed the body. Понимаю, запах неприятный, но он мог быть ужаснее, не проведи Свен Эклунд его бальзамирование.
Who else but my Alan would do something like that? Ну кто ещё, кроме моего Алана, мог такое сделать?
But the only ones who'd understand it would be you and me... and that includes your teacher. Я мог бы ответить тебе, но ответ поймем здесь только мы с тобой даже учительница не поймет.
If Murray was looking for the weakest he could find, it wouldn't have been Charlie. Если Мюррей искал самого слабого, это не мог бы быть Чарли.
I could tell you some stories about your grandfather that you would not believe. Я мог бы рассказать вам ТАКИЕ истории о вашем дедушке, в которые вы просто не поверите...!
Why would someone plant a bomb in that building? Почему кто-то мог подложить бомбу в это здание?
Pakistan would strongly urge all States Members of the United Nations to extend their full cooperation to the Tribunal so that it may fulfil its mandate. Пакистан будет решительно призывать все государства - члены Организации Объединенных Наций оказывать всяческое содействие Трибуналу, с тем чтобы он мог выполнить свой мандат.
A step in this direction would be to reconceptualize the understanding of "productivity", "work" and "employment". Шагом в этом направлении мог бы стать пересмотр таких понятий, как "производительность", труд" и "занятость".
The next step would be to look carefully at the staff projections, which the delegation continued to believe were too high. Следующий шаг мог бы заключаться в тщательном рассмотрении прогнозов в отношении персонала, которые, как по-прежнему считает делегация, являются завышенными.
The report would give the Secretariat the opportunity to demonstrate to the taxpayers of the world that the United Nations was spending every dollar wisely and properly. Этот доклад мог бы предоставить Секретариату возможность продемонстрировать налогоплательщикам во всем мире, что Организация Объединенных Наций затрачивает каждый доллар разумно и надлежащим образом.
The tribunal could enter into an agreement linking it to the United Nations under Article 57 of the Charter, which would be submitted for approval to the General Assembly. Суд мог бы подписать в соответствии со статьей 57 Устава соглашение с Организацией Объединенных Наций, которое подлежит утверждению Генеральной Ассамблеи.
His delegation hoped that a sufficient number of ratifications would follow to enable the tribunal to begin its work shortly and to function effectively. Его делегация считает, что будет собрано необходимое количество ратификационных грамот для того, чтобы трибунал мог в кратчайшие сроки приступить к своей деятельности.
In theory, the best contribution the Sixth Committee could make would be to express its views on the settlement of disputes and on the consequences of international crimes. Теоретически Шестой комитет мог бы наилучшим образом помочь ей, высказав свое мнение по вопросу об урегулировании споров и последствиях международных преступлений.
A constitutional control body would have the advantage of contributing to the progressive development of international law and the improvement of the United Nations system. Подобный орган мог бы способствовать прогрессивному развитию международного права и совершенствованию системы Организации Объединенных Наций.
The proposed court would operate most effectively if it was not overly restricted by placing prior conditions on the exercise of its jurisdiction. Предлагаемый суд мог бы действовать наиболее эффективным образом, если бы он не был чрезмерно ограничен предварительными условиями в отношении осуществления его юрисдикции.
A court established on the basis of those principles, and backed by a strong consensus, would find universal acceptance and have an important role to play. Суд, созданный на основе этих принципов и опирающийся на широкий консенсус, получил бы всеобщее признание и мог бы играть важную роль.
However, its work would be more effective if it had the real support of the international community and were able to count on adequate financial resources and material means. Однако его деятельность была бы более эффективной, если бы он получил реальную поддержку со стороны международного сообщества и мог рассчитывать на соответствующие финансовые ресурсы и материальные средства.