You'd think this kid would learn how to text by now. |
Надо думать, этот парень мог бы уже научиться эсэмэскам. |
Who else would kill for that painting? |
Кто ещё мог бы убить ради той картины? |
A fact which would very soon be confirmed in ways none of us could have foreseen. |
Это факт, который очень скоро подтвердится так, как никто из нас не мог предвидеть. |
There was a story I wouldn't tell you then. |
Была история, которую я не мог вам рассказать тогда. |
Every night you would fall asleep counting the stars, and you could never finish. |
Каждую ночь, засыпая, ты считал звезды и не мог сосчитать все. |
I would, if found in your position. |
Мог бы, заполучив ваше расположение. |
you would do that for me? |
а ты мог бы сделать это для меня? |
Yesterday I wouldn't have even considered calling her back. |
Ещё вчера я бы даже не мог подумать, что буду звонить ей. |
And I would be thrilled to represent either one of you. |
А я бы мог представлять одного из вас. |
That would make a terrifying movie. |
Мог бы получиться отличный фильм ужасов. |
The man would spend whatever it took for votes, but balked at buying a beautiful painting. |
Человек мог тратить всё до последнего на голоса, однако препятствовал покупке прекрасной картины. |
I just wish Chris would stand up to the Guv. |
Я только хотела, чтобы Крис мог постоять за себя перед шефом. |
UNTAC would be directly involved in all of the above-mentioned activities. |
ЮНТАК мог бы принимать непосредственное участие во всех вышеуказанных мероприятиях. |
No one could have anticipated that the Committee would be meeting for over eight months per year. |
Никто не мог предположить, что Комитет будет заседать в течение более чем восьми месяцев в году. |
John would never participated in the issue. |
Джон не мог перейти на сторону предателей. |
The unsub wouldn't have naturally crossed into both worlds. |
Субъект не мог быть в обоих мирах сразу. |
A small secretariat for the facility would be needed, which could be provided by AfDB. |
Для обслуживания фонда потребуется небольшой секретариат, что мог бы обеспечить АФБР. |
The report would serve as a basis for spelling out the future responsibilities of the United Nations and the Member States. |
Этот доклад мог бы стать основой для выработки будущих обязательств Организации Объединенных Наций и ее государств-членов. |
It would be especially welcome if this plan of action could assist my country significantly along the road to sustainable development. |
Было бы особенно отрадно, если бы этот план действий мог помочь моей стране значительно продвинуться по пути устойчивого развития. |
Daddy would come home if he could. |
Папа вернулся бы домой, если бы мог. |
That way any scientist caught with a copy could just throw it in water and Galileo's heresy would dissolve, disapper. |
Таким образом, любой ученый пойманный с копией мог просто бросить ее в воду и ересь Галилео растворилась. |
Well, yes, it would be. |
Ну да, мог бы быть. |
The exchange of experiences would also support sustainable development policies in countries in Latin America. |
Обмен опытом мог бы также способствовать осуществлению политики устойчивого развития в странах Латинской Америки. |
Observer status for the Tribunal in the Assembly would greatly enhance such a useful flow of information. |
Статус наблюдателя Трибунала в Ассамблее мог бы в значительной степени расширить этот поток полезной информации. |
An annual review of the implementation process would pave the way to an effective follow-up. |
Путь к такому эффективному контролю мог бы проложить ежегодный обзор процесса ее осуществления. |