| You'd think this kid would learn how to text by now. | Надо думать, этот парень мог бы уже научиться эсэмэскам. |
| Who else would kill for that painting? | Кто ещё мог бы убить ради той картины? |
| A fact which would very soon be confirmed in ways none of us could have foreseen. | Это факт, который очень скоро подтвердится так, как никто из нас не мог предвидеть. |
| There was a story I wouldn't tell you then. | Была история, которую я не мог вам рассказать тогда. |
| Every night you would fall asleep counting the stars, and you could never finish. | Каждую ночь, засыпая, ты считал звезды и не мог сосчитать все. |
| I would, if found in your position. | Мог бы, заполучив ваше расположение. |
| you would do that for me? | а ты мог бы сделать это для меня? |
| Yesterday I wouldn't have even considered calling her back. | Ещё вчера я бы даже не мог подумать, что буду звонить ей. |
| And I would be thrilled to represent either one of you. | А я бы мог представлять одного из вас. |
| That would make a terrifying movie. | Мог бы получиться отличный фильм ужасов. |
| The man would spend whatever it took for votes, but balked at buying a beautiful painting. | Человек мог тратить всё до последнего на голоса, однако препятствовал покупке прекрасной картины. |
| I just wish Chris would stand up to the Guv. | Я только хотела, чтобы Крис мог постоять за себя перед шефом. |
| UNTAC would be directly involved in all of the above-mentioned activities. | ЮНТАК мог бы принимать непосредственное участие во всех вышеуказанных мероприятиях. |
| No one could have anticipated that the Committee would be meeting for over eight months per year. | Никто не мог предположить, что Комитет будет заседать в течение более чем восьми месяцев в году. |
| John would never participated in the issue. | Джон не мог перейти на сторону предателей. |
| The unsub wouldn't have naturally crossed into both worlds. | Субъект не мог быть в обоих мирах сразу. |
| A small secretariat for the facility would be needed, which could be provided by AfDB. | Для обслуживания фонда потребуется небольшой секретариат, что мог бы обеспечить АФБР. |
| The report would serve as a basis for spelling out the future responsibilities of the United Nations and the Member States. | Этот доклад мог бы стать основой для выработки будущих обязательств Организации Объединенных Наций и ее государств-членов. |
| It would be especially welcome if this plan of action could assist my country significantly along the road to sustainable development. | Было бы особенно отрадно, если бы этот план действий мог помочь моей стране значительно продвинуться по пути устойчивого развития. |
| Daddy would come home if he could. | Папа вернулся бы домой, если бы мог. |
| That way any scientist caught with a copy could just throw it in water and Galileo's heresy would dissolve, disapper. | Таким образом, любой ученый пойманный с копией мог просто бросить ее в воду и ересь Галилео растворилась. |
| Well, yes, it would be. | Ну да, мог бы быть. |
| The exchange of experiences would also support sustainable development policies in countries in Latin America. | Обмен опытом мог бы также способствовать осуществлению политики устойчивого развития в странах Латинской Америки. |
| Observer status for the Tribunal in the Assembly would greatly enhance such a useful flow of information. | Статус наблюдателя Трибунала в Ассамблее мог бы в значительной степени расширить этот поток полезной информации. |
| An annual review of the implementation process would pave the way to an effective follow-up. | Путь к такому эффективному контролю мог бы проложить ежегодный обзор процесса ее осуществления. |