Примеры в контексте "Would - Мог"

Примеры: Would - Мог
He would be the last one to believe that. Он был бы последним, кто мог поверить в такое.
As always, I could only hope the police wouldn't stop me. Как всегда, я мог только надеяться, что милиция меня не остановит.
If I could, I would. Если б я мог, я б сделал.
It would be great if you could sing. Было бы замечательно, если бы ты мог петь.
I never for a moment imagined that you would show my letter to Tom. Я ни на минуту не мог представить, что вы покажете мое письмо Тому.
I held on to the rope tightly so I wouldn't fall. Я держался на канате цепко, так что я не мог упасть.
As follow-up to this discussion, the Security Council would revisit this issue in consultations within six months. В качестве последующей меры по итогам данного обсуждения Совет Безопасности мог бы вернуться к рассмотрению данного вопроса на консультациях в шестимесячный срок.
The author would have expected the State party to adopt this procedure in the present case. В настоящем деле автор мог бы ожидать использования государством-участником этой процедуры.
Such a mechanism would be important for providing accurate information, in particular to the local community and decision makers. Подобный механизм мог бы стать важным средством получения точной информации, полезной, в частности, жителям и компетентным органам горных районов.
An action plan for combating contemporary forms of slavery in Kazakhstan would be the main outcome of the Consultation. Основным результатом консультаций мог бы стать план действий по борьбе с современными формами рабства в Казахстане.
The arbitral award granted the applicant damages for future losses it would sustain as a result of the termination of the agreement. В соответствии с арбитражным решением заявителю причиталась компенсация за будущие убытки, которые он мог понести в результате расторжения договора.
It should formulate its recommendation in a way that would make the follow-up procedure manageable for the Rapporteur. Он должен так формулировать свои рекомендации, чтобы Докладчик мог потом управлять процедурой последующей деятельности.
Such consideration would help to ensure greater clarity and remove confusion. Этот подход мог бы способствовать внесению большей ясности и устранению путаницы.
It would be open to the appellant to allege that the respondent was in breach of that obligation. В этом случае апеллянт мог бы ссылаться на то, что ответчик это обязательство нарушил.
An annual appeal mechanism could be very useful for setting priorities for resource allocation, which would enhance predictability and planning. Механизм ежегодного обращения с призывом предоставлять средства мог бы быть весьма полезным для установления первоочередных задач в отношении выделения ресурсов, что повысило бы предсказуемость и плановость.
Such a move would help to build up international reserves, which protect the country from capital-account volatility. Такой шаг мог бы содействовать наращиванию международных резервов, что обеспечивает защиту страны от волатильности счета движения капитала.
International exchange of experiences would certainly help to improve the effectiveness of these dedicated units. Международный обмен опытом мог бы значительно повысить эффективность деятельности таких специализированных подразделений.
As smaller countries would continue to face balance-of-payment problems, a case could be made for a regional financial mechanism that could address that problem. Поскольку малые страны будут и впредь сталкиваться с проблемами платежного баланса, то вполне можно говорить о необходимости создания регионального финансового механизма, который мог бы способствовать решению этой проблемы.
The overall process would also be greatly helped by continued dialogue between climate finance contributors and recipients. Большое содействие общему процессу мог бы также оказать дальнейший диалог между провайдерами и получателями финансирования для деятельности, связанной с климатом.
A move from large multinational corporations to more locally owned cooperatives would give people a greater sense of ownership and pride in their work. Переход от крупных многонациональных корпораций к кооперативам, находящимся в большей степени в собственности местных жителей, мог бы дать людям ощущение большей ответственности и гордости за свою работу.
The second sub-chapter would be quality evaluation. Второй раздел мог бы быть посвящен оценке качества.
The portal would provide links to national awareness-raising campaigns and organizations working on chemicals and health issues. Такой портал мог бы содержать ссылки на национальные кампании по повышению информированности и на организации, занимающиеся проблематикой химических веществ и охраны здоровья.
The author claims, for example, that he was not able to call witnesses who would prove his alibi. Так, автор утверждает, что он не мог вызвать свидетелей, которые доказали бы его алиби.
It would be useful for the Special Rapporteur to propose interim conclusions concerning the particularities of the constituent treaties of international organizations. Было бы полезно, если бы Специальный докладчик мог предложить промежуточные выводы, касающиеся особенностей договоров, послуживших основой для учреждения международных организаций.
Each of those coordinators would have the opportunity to convey the view of their respective group to the Secretary-General. Каждый из них мог бы довести до сведения Генерального секретаря позицию своей группы.