Примеры в контексте "Would - Мог"

Примеры: Would - Мог
It would be extremely helpful if this aspect could be re-emphasized by the Security Council Committee. Было бы чрезвычайно полезно, если бы Комитет Совета Безопасности мог в очередной раз подчеркнуть данный аспект.
A standing committee of the Security Council to advise it on post-conflict transition issues would facilitate that task. Выполнение этой задачи мог бы облегчить постоянный комитет Совета Безопасности, который консультировал бы его в вопросах постконфликтных преобразований.
A more constructive approach would make use of the robustness of the results from scenario analyses of future strategies. Более конструктивным мог бы быть подход, предполагающий использование робастности результатов, получаемых при сценарном анализе будущих стратегий.
The document would serve as a basis for considering revision of national air quality standards. Этот документ мог бы послужить основой для рассмотрения вопроса о пересмотре национальных норм в области качества воздуха.
Secretariat could administer such support but would require additional resources from Parties or private sources Секретариат мог бы управлять такой поддержкой, но он должен будет запросить дополнительные ресурсы у Сторон или из частных источников
Mr. Ruchti described how the financing mechanism would be applied to the work plan. Г-н Рухти привел описание того, каким образом механизм финансирования мог бы применяться в отношении плана работы.
An improved administrative machinery would need support services, and that role might logically be played by the United Nations Department for Disarmament Affairs. Для улучшения функционирования административного механизма понадобятся вспомогательные службы, и логично предположить, что эту роль мог бы играть Департамент Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения.
A further option would be to develop regional and thematic arrangements. Еще один вариант мог бы заключаться в создании региональных и тематических механизмов.
Permanent status could become a privileged position that would not adequately respond to the universal call for greater democracy, rotation and transparency. Статус постоянного члена мог бы стать привилегированным положением, которое не отвечало бы адекватным образом на всеобщий призыв к повышению уровня демократии, обеспечению ротации и транспарентности.
One possibility would be for UNCDF to develop new financial instruments, such as pooled investment funds, that could be attractive to investors. В качестве одного из возможных шагов ФКРООН мог бы создать новые финансовые инструменты, такие как объединенные инвестиционные фонды, которые могли бы оказаться привлекательными для инвесторов.
National Red Cross and Red Crescent Societies around the world were working to change attitudes so that everyone would feel safer. Национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца всего мира работают над изменением менталитета таким образом, чтобы каждый мог чувствовать себя в безопасности.
The outcome of the restitution proceedings would also have depended on whether the liable person met certain conditions. Результат разбирательства о реституции мог также зависеть от того, отвечало ли ответственное лицо определенным условиям.
Such an instrument would thereby serve as a good-faith initial undertaking towards achieving the goal of a world without nuclear weapons. Такой документ мог бы послужить добросовестным первоначальным обязательством для достижения цели создания мира без ядерного оружия.
Analysis of sourcing options would indicate the best models for the delivery of different groups of services in the organization. Анализ вариантов организации обслуживания мог бы указывать наилучшие модели оказания различных категорий услуг в организации.
An additional mechanized battalion would act as the theatre reserve. Дополнительный механизированный батальон мог бы выполнять функцию резерва на театре действий.
In addition, a regional approach to the provision of infrastructure would help to overcome bottlenecks and increase efficiency. Кроме того, для преодоления трудностей и повышения эффективности мог бы оказаться полезным региональный подход к обеспечению инфраструктуры.
Achieving the MDGs would be a significant achievement the world could be proud of. Достижение ЦРТ стало бы значительным успехом, которым мир мог бы гордиться.
One option would be an infrastructure development fund managed by a regional institution. Один из возможных вариантов мог бы предусматривать создание фонда развития инфраструктуры под управлением соответствующего регионального института.
Such an approach, which would not prejudge the outcome of the negotiations, could also facilitate reaching consensus. Такой подход, который не предвосхищал бы исход переговоров, мог бы также облегчить достижение консенсуса.
A fissile material treaty would positively contribute to a climate of mutual trust and enhanced security, a necessity in times of political turmoil. Договор о расщепляющемся материале мог бы внести позитивный вклад в становление атмосферы взаимного доверия и укрепление безопасности, что является столь необходимым во времена политической нестабильности.
A disadvantage could be that it would not be sufficiently focused on the Protocol. Недостаток мог бы заключаться в том, что он не будет в достаточной степени ориентирован на Протокол.
A special rapporteur could achieve a new political consensus and open up a social dialogue that would improve the situation of older persons. Специальный докладчик мог бы также наладить новый политический консенсус, а также социальный диалог, что способствовало бы улучшению положения пожилых людей.
A multilateral treaty would minimize this risk (although countries could still include bilateral protocols). Многосторонний договор мог бы свести этот риск к минимуму (хотя страны все равно могли бы добавлять к нему двусторонние протоколы).
Furthermore, such a process would enable enhanced peer review of data by stimulating discussion and exchange among the various agencies involved. Кроме того, такой процесс мог бы обеспечить возможность проведения более глубокого экспертного анализа данных за счет стимулирования обсуждений и обмена мнениями между различными участвующими учреждениями.
Furthermore, doing so would reinforce the incentive for Member States in arrears to discharge their outstanding obligations to the Organization. Кроме того, такой шаг мог бы подтолкнуть соответствующие государства-члены к погашению своей задолженности перед Организацией.