Примеры в контексте "Would - Мог"

Примеры: Would - Мог
I was afraid you wouldn't want to talk to me. Он мог бы подать нам сигнал, если что-то пойдет не так.
I would' made a terrible father. я мог бы быть ужасным отцом.
I don't know who would have done a thing like this to you. Интересно, кто бы это мог быть.
And Craig won't bring out the whip any more than you would, Asa. Крэг не сможет использовать кнут так как ты бы мог, Айса.
Who would have thought he'd go like that? Кто бы мог подумать, что он уйдет вот так?
Furthermore, in establishing an annual reporting procedure by the Secretary-General, the draft resolution would introduce an effective instrument for monitoring the situation in the conflict-affected areas of Georgia. Кроме того, установив процедуру ежегодной подотчетности Генерального секретаря, проект резолюции мог бы ввести эффективный инструмент контроля ситуации во всех пострадавших от конфликтов районах Грузии.
The minimum secretariat support required at the outset to assist the Committee in carrying out its new functions would be one new P-4 post. Для обеспечения секретариатского обслуживания, минимально необходимого для того, чтобы Комитет мог выполнять свои новые функции, вначале потребуется одна новая должность С-4.
The committee would meet annually and be charged with the identification and coordination of specific areas of work and the preparation of policy papers for consultation among Member States. Комитет мог бы проводить ежегодные заседания и выполнять функции по разработке стратегий и координации конкретных направлений деятельности и заниматься подготовкой программных документов для проведения консультаций между государствами-членами.
The first few weeks should not be overloaded, so that the Committee could develop a sense of how much time would be required for each item. Не следует создавать перегрузок в течение первых нескольких недель, с тем чтобы Комитет мог выработать определенный режим работы с учетом того, сколько времени потребуется для обсуждения каждого пункта.
It would be left to the United Nations Secretariat to seek additional assistance through partnering with universities and research institutes, and to fund-raise for this project. Секретариат Организации Объединенных Наций мог бы при необходимости обращаться за дополнительным содействием к университетам и научно-исследовательским институтам на основе прямых связей с ними, а также привлекать средства для этого проекта.
By coordinating their efforts in the area of job creation, the Council could make a contribution that would make a tangible difference on the ground. Путем координации предпринимаемых ими усилий по обеспечению занятости Совет мог бы способствовать реальному изменению ситуации.
It would meet on a regular basis and consist of representatives of other ministries as well as non-governmental, private and international organizations active in the housing sector. Он мог бы проводить свои заседания на регулярной основе и включать представителей других министерств, а также неправительственных, частных и международных организаций, действующих в жилищном секторе.
There is basically no input from the Parties during inter-sessional periods which would enable the Bureau and GoE to work on new items. В период между сессиями Стороны практически не вносят никакого вклада, который мог бы позволить Бюро и ГЭ работать над новыми вопросами.
My Special Representative and his staff are already discussing with such parties the conditions under which such a dialogue would lead to a sustainable peace. Мой Специальный представитель и его сотрудники уже обсуждают с такими сторонами условия, при которых такой диалог мог бы привести к установлению прочного мира.
His staff would have to maintain flexibility: if he as a Director could serve in the field, nobody was immune. Его персоналу придется проявлять гибкость: если сам он как директор мог работать на местах, то это ожидается и от всех сотрудников.
However, the fuel bank's material would be located in precisely those countries that are trusted least by those seeking assurances of supply. Однако материал в банке топлива мог бы находиться как раз в тех странах, которым доверяют по крайней мере страны, стремящиеся к гарантиям поставок.
Prima facie evidence suggests that if a prospective fuel bank could improve efficiency, and therefore profits, the industry would have already created it. Здравый смысл подсказывает, что если бы будущий банк топлива мог повысить эффективность и тем самым прибыли, то он уже был бы создан промышленностью.
International consortium of governments: This could take the form of an actual or virtual fuel bank to which governments would ensure the availability of material. Международный консорциум правительств: Он мог бы принять форму реального или виртуального банка топлива, доступность материала к которому обеспечивали бы правительства.
One mechanism for doing so would be a committee to keep both the Code and best practices under review. Одним из пригодных для этого механизмов мог бы быть Комитет, который постоянно контролировал бы как соблюдение Кодекса, так и применение передовых практических методов.
The proposed legal instrument on ERW would, however, not be of much utility if it cannot be implemented by an overwhelming majority of States. З. Предлагаемый юридический документ по ВПВ не принес бы, однако, большой пользы, если бы он не мог быть осуществлен подавляющим большинством государств.
Thus, the court would have made the order to give details had it been necessary. Таким образом, суд, в случае необходимости, мог бы вынести решение о представлении подробной информации.
It is anticipated that the upgrading of the post would facilitate the recruitment of an incumbent with progressively responsible and relevant field experience. Ожидается, что повышение уровня этой должности облегчит наем специалиста, который мог бы выполнять функции с более высоким уровнем ответственности и обладал бы соответствующим опытом работы в полевых условиях.
Others, however, said that it might introduce conditionality into the project selection process and would work to the prejudice of some Parties. Однако другие отмечали, что он мог бы привнести в процесс отбора проектов определенную обусловленность и будет действовать в ущерб некоторым Сторонам.
A horizontal approach using accounting disciplines as a benchmark for the development of such disciplines would be the first step before a deeper sectoral approach. Горизонтальный подход с использованием бухгалтерских правил как эталона выработки таких правил мог бы стать первым шагом до разработки более глубокого секторального подхода.
A possible approach could therefore be to select targets and indicators which would highlight the move towards full water safety plans throughout the water utility. Таким образом, возможный подход мог бы заключаться в выборе показателей, которые отражают переход к повсеместному и полномасштабному осуществлению на предприятиях системы коммунального водоснабжения планов по обеспечению безопасности воды.