| To show me what a wonderful husband you would have been? | Показать мне, каким замечательным мужем ты мог бы стать? |
| I would've done it myself if I could, just so you know. | Чтоб вы знали, я бы сделал это сам, если мог. |
| And if you could read anyone's reaction to anything, you would get that. | И если бы ты мог расшифровывать реакцию людей, ты бы это понял. |
| You'd have to buy me a lot of beers, and I still wouldn't talk. | Ты мог бы купить мне ящик пива, а я бы всё равно не разговорился. |
| I didn't think that would translate to heading out to a war. | Я и в голову не мог взять, что это сигнал идти на войну. |
| Ma, if I could marry you, i would. | Мам, если бы я мог на тебе жениться, я бы так и сделал. |
| What he didn't realize was how Parkman would react. | То, чего он не мог представить, так это то, как Пакман отреагирует |
| Did you really think that I would abandon my daughter to your depraved ideologies? | Ты правда считаешь, что я мог бы сделать свою дочь игрушкой для твоих порочных теорий? |
| When he turned up the first time, I couldn't believe it but if I told anyone he would've been court martialled for desertion. | Когда он показался первый раз, я не мог в это поверить, но если бы я сказал кому-то, его бы судили военным судом за дезертирство. |
| Well, I could tell you, but then you wouldn't have to come to the market every Saturday. | Я бы мог тебе рассказать, но тогда ты не станешь приезжать на рынок каждую субботу. |
| You know who would make a fortune? | Знаешь, кто мог бы заработать состояние? |
| A year ago, you could've pulled that trigger, and nobody would've cared, but I'm with the Sanctuary now. | Год назад ты мог бы спустить курок - и никому бы и дела не было, но сейчас за мной Убежище. |
| Well, I brought over some breakfast, and I thought maybe I would help with the Monday-morning carpool. | Ну, я принес с собой завтрак, и подумал что может я мог бы помочь с понедельнико-утренней автобазой. |
| Who'd have thought it would be so easy? | Кто бы мог подумать, что это будет так легко? |
| Because no one ever imagined that a woman would ever get an idea in her pretty, little head to run for office. | Потому что никто не мог представить, что в такую милую головку придет идея баллотироваться. |
| It was deemed only someone with an intimate knowledge of the house would suggest that as an entry point. | Считалось, что только кто-то, кто хорошо знает дом, мог предложить такой вариант проникновения. |
| If I'd sent you in with an actual agenda, Lecter would have known it instantly. | Лектер мог догадаться, если бы я дал вам прямое задание. |
| Well, who would have thought that this will? | Ну кто мог подумать, что так выйдет? |
| I have no idea who would've taken him out. | Я понятия не имею, кто мог его убить. |
| Who would want to kill that poor sweet girl. | Кто мог захотеть убить бедную милую девушку? |
| Do you know why he would go there? | Вы знаете, зачем он мог туда поехать? |
| What kind of psycho would put that thing there? | Что за психопат мог эту штуку здесь поставить? |
| If I could stop history in its tracks, maybe I would. | Если бы я мог остановить ход истории, я бы попробовал. |
| How could I know it wouldn't work? | Откуда я мог знать, что он не работает? |
| If I could have repaid that debt, I would have. | Если бы я мог вернуть долг сразу, я сделал бы это. |