Примеры в контексте "Would - Мог"

Примеры: Would - Мог
The development of this capacity would be concurrent with the development of the UNFC Guidelines. Процесс развития этого потенциала мог бы идти параллельно с разработкой Руководящих принципов РКООН.
That single paragraph would present the package that was agreed on 20 July, which included all three elements. В таком едином пункте мог бы упоминаться пакет, согласованный 20 июля и включающий все три элемента.
Because the treaty would require consent to each transfer, it could not remain fully effective during hostilities. Поскольку договор требовал бы согласия на каждую передачу, он не мог бы оставаться в полной мере действительным в ходе военных действий.
The role of the Ombudsman would be of interest in that regard. В этом плане интересную роль мог бы играть омбудсмен.
He would, however, welcome any improvements that could be made by Mr. Thornberry. Вместе с тем он будет приветствовать любые улучшения, которые мог бы предложить г-н Торнберри.
Another option to remedy this incompatibility would have been to treat all taxpayers equally. Другой вариант исправления этого несоответствия мог бы заключаться в распространении одинакового режима на всех налогоплательщиков.
As demonstrated above, the Economic and Social Council is an important policy mechanism that would benefit from a more strategic vision and approach. Как отмечалось выше, Экономический и Социальный Совет является важным механизмом формирования политики, который мог бы работать более эффективно при наличии более стратегического видения и подхода.
A Security Council that reflects the realities of today's world would bring a new momentum to the work of the Organization. Совет Безопасности, отражающий реальности современности, мог бы придать новый импульс работе этой Организации.
The income from that fund would be used to supplement the voluntary trust funds of the Authority. Доход от такого фонда мог бы быть задействован в качестве дополнения к созданным Органом целевым фондам добровольных взносов.
A similar workplan for the remaining Territories, pursuant to General Assembly resolutions, would accelerate the decolonization process elsewhere. Аналогичный рабочий план для остальных территорий, составленный в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи, мог бы повсеместно ускорить процесс деколонизации.
He would be grateful if the Secretariat could indicate why that information had not been provided to Member States. Выступающий был бы благодарен, если бы Секретариат мог указать, почему эта информация не была предоставлена государствам-членам.
Good practices in this area would take root and inspire us all. Положительный опыт в этой области мог бы закрепиться и вдохновить всех нас.
The Department of Public Information would carry out follow-up work in close contact with the Millennium Development Goals Campaign office. Департамент общественной информации мог бы проводить последующую работу в тесном взаимодействии с канцелярией кампании в поддержку целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
A second area would be analysis of the lessons drawn from recent verification experiences. Второй областью работы мог бы стать анализ уроков, извлеченных из недавней деятельности в сфере контроля.
Nobody could have imagined a few decades ago that a ban on torture would come to be established so decisively by the international community. Несколько десятилетий назад никто не мог даже предположить, что впоследствии международное сообщество столь решительно выступит за запрещение пыток.
Dialogue would also be fruitful between the advocates and opponents of globalization. Полезным также мог бы оказаться диалог между сторонниками и противниками глобализации.
The level of services would be programmed within the biennial calendar of conferences and meetings, thereby ensuring predictable and adequate services. Уровень обслуживания мог бы планироваться в рамках двухгодичного расписания конференций и совещаний, что будет обеспечивать предсказуемость и адекватность обслуживания.
Members of CPLP would greatly appreciate it if the draft resolution could be considered with the following three corrections. Члены СПЯС были бы весьма признательны, если бы проект резолюции мог быть рассмотрен с учетом следующих трех поправок.
That step would contribute towards making genocide and mass abuse of human rights impossible in the future. Этот шаг мог бы способствовать пресечению геноцида и массовых нарушений прав человека в будущем.
I would say that my country is not too different from New York City. Я мог бы сказать, что наша страна мало чем отличается от города Нью-Йорка.
Such a forum would offer Governments a venue to discuss issues related to international migration and development in a systematic and comprehensive way. Такой форум мог бы дать правительствам возможность для планомерного и всестороннего обсуждения вопросов международной миграции и развития.
One very short-term alternative would consist in making all prosecutors register torture complaints separately from those concerning other offences. Между тем один из альтернативных вариантов мог бы состоять в том, чтобы обязать прокуроров регистрировать жалобы на применение пыток отдельно от заявлений о совершении других преступлений.
The UNECE secretariat would provide professional and logistics support for the Task Force. Секретариат ЕЭК ООН мог бы оказывать экспертную и организационную поддержку данной целевой группе.
The source code must be the preferred form in which a programmer would modify the program. Исходный код должен иметь предпочтительную форму, в которой программист мог бы модифицировать программу.
This officer would then take back to IGAD the expertise and information acquired during the Panel. Этот сотрудник затем мог бы передать МОВР опыт и информацию, полученные в ходе работы в составе Группы.