Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
Compliance with the treaty would be subject to an additional international verification regime that would possibly be in addition to the safeguards regime. Соблюдение договора будет контролироваться на международном уровне с помощью системы, которая, вероятно, будет дополнять систему гарантий.
While the UNMISS mandated areas of responsibility would remain unchanged for its renewed term, a reassessment of the Mission's resource capacity would be carried out. Хотя определенные в мандате МООНЮС районы ответственности останутся в течение нового срока полномочий прежними, будет произведена переоценка ресурсного потенциала Миссии.
The assistance in support of investigations would be provided for three years, and would cost a total of $1.1 million. Содействие в проведении расследований будет оказываться в течение трех лет, а сумма соответствующих расходов составит 1,1 млн. долл. США.
If enacted, the law would extend the jurisdiction of magistrates' courts and shrink the category of offences requiring jury trials, which would reduce delays. В случае принятия этого акта будет расширены юрисдикционные полномочия мировых судов и сузится категория правонарушений, требующих проведения разбирательства судом присяжных, что позволит сократить задержки.
The Committee could rest assured that they would be the subject of lively democratic debate and would be passed as soon as consensus could be reached. Комитет может быть уверен, что эти законы станут предметом активных демократических обсуждений и будут приняты как только в отношении них будет достигнут консенсус.
That agreement would have to cover past production of fissile materials or else its impact on disarmament would be less than negligible. Такое соглашение должно охватывать прошлое производство расщепляющихся материалов: в противном случае, его воздействие на процесс разоружения будет минимальным.
His Government had therefore been a sponsor of General Assembly resolution 67/53 and would support the group of governmental experts which would provide technical advice to the Conference on Disarmament. В этой связи его правительство выступило в числе авторов резолюции 67/53 Генеральной Ассамблеи и будет поддерживать группу правительственных экспертов, которые предоставят техническую консультативную помощь Конференции по разоружению.
The incumbents of the redeployed posts would perform the work of the Embargo Monitoring Unit, which would include increased responsibility for customs inspections. Сотрудники, занимающие эти должности, будут выполнять работу Группы по контролю за соблюдением эмбарго, которая будет включать в себя дополнительные обязанности по осуществлению таможенного контроля.
Should the General Assembly so approve, the fund would be established, by 30 June 2014, and would be available in the fiscal year 2014/15. Если Генеральная Ассамблея примет соответствующее решение, то фонд будет создан к 30 июня 2014 года и начнет работать в 2014/15 финансовом году.
Some believed that improved language in bond contracts and a voluntary code of conduct would address problems related to holdout creditors and other issues, while others felt that they would be insufficient. Некоторые полагают, что для решения проблем, вызванных проблемой уклонения кредиторов и некоторыми другими факторами, необходимо доработать текст договоров облигационного займа и принять добровольный кодекс поведения, в то время как другие считают, что этих мер будет недостаточно.
The Group of African States would make constructive proposals during the consultations with a view to producing a compromise text that would reflect the views of all Member States. Группа африканских государств будет вносить конструктивные предложения в ходе консультаций с целью подготовки компромиссного текста, отражающего мнения всех государств-членов.
However, some developing countries fear that some of these new measures would be difficult to calculate and would inflate the headline numbers for assistance. Вместе с тем отдельные развивающиеся страны опасаются, что последствия некоторых из этих новых мер будет трудно просчитать и что они могут завысить прогнозируемые объемы помощи.
Clarification was requested regarding the type of activities that would be implemented to achieve the expected accomplishment and, in particular, how the organization would support national programmes. Делегации просили пояснить, какие виды деятельности будут осуществляться в целях реализации ожидаемых достижений, и в частности как организация будет обеспечивать поддержку национальных программ.
They noted that future support to the transitional federal institutions would be contingent on completion of these tasks and noted the Secretary-General's view that further extension of the road map would be untenable. Они отметили, что в будущем поддержка переходных федеральных учреждений будет зависеть от того, выполнят ли они поставленные перед ними задачи, и приняли к сведению мнение Генерального секретаря о том, что для дополнительного продления срока действия «дорожной карты» нет оснований.
The discussion group would aim to develop the discussion further, including taking account of the outcomes of recent international discussions, and would report back. Работа дискуссионной группы будет заключаться в дальнейшем развитии обсуждений, в том числе с учетом итогов недавних международных дискуссий, и в информировании.
It was decided that the IWG would not develop such models but would serve as a platform for a regular exchange of information on this subject. Было решено, что НРГ не будет заниматься разработкой таких моделей, а будет выступать в качестве платформы для регулярного обмена информацией по данному вопросу.
It is anticipated that the full scoping document would include a discussion on how the global assessment would build upon and relate to other existing efforts. Предполагается, что документ по полномасштабному аналитическому исследованию будет включать обсуждение того, каким образом глобальная оценка будет использовать осуществляемые мероприятия и соотноситься с ними.
High-level coordination would be carried out by the UNCTAD Deputy Secretary-General, who would be supported by additional capacity at the lower level. Координацию на высоком уровне будет осуществлять первый заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД, которому будет оказана дополнительная поддержка на более низком уровне.
In the view of ECO, this important step would further facilitate transportation of Afghan cargo and would allow AfRA to develop the required railway standards, rules and regulations. По мнению ОЭС, этот важный шаг будет способствовать облегчению перевозок афганских грузов и позволит ЖУА разработать необходимые железнодорожные стандарты, правила и регламенты.
It is anticipated that the study would begin in September 2014, and that an interim report would be issued in December 2014. Предполагается, что исследование начнется в сентябре 2014 года и промежуточный доклад будет подготовлен в декабре 2014 года.
Its civilian staffing would be flexibly managed on the basis of priority tasks, which would also evolve in response to the situation on the ground. Управление гражданским персоналом будет осуществляться гибко с учетом приоритетных задач, которые также будут изменяться в ответ на развитие ситуации на местах.
It would fully support UNIDO and Mr. LI Yong and would work closely with other Member States to explore a new form of industrialization and promote inclusive and sustainable industrial development. Китай пол-ностью поддерживает ЮНИДО и г-на Ли Юна и будет тесно сотрудничать с другими госу-дарствами-членами по исследованию новых форм индустриализации и содействию инклюзивному и устойчивому промышленному развитию.
The suggestions would then form part of the scoping document or its accompanying documentation, which would be reviewed and adopted by the Plenary. Затем эти предложения войдут в состав документа об аналитическом исследовании или его сопроводительной документации, которая будет рассмотрена и принята Пленумом.
The Deputy Executive Director noted that this would not be an intergovernmental process and there would be no negotiated outcome. Заместитель Директора-исполнителя отметила, что этот процесс не будет межправительственным и в его рамках не будет принято согласованного итогового документа.
As a provisional measure, UNDOF headquarters would be in Damascus, and would continue to be deployed on Mount Hermon. В качестве временной меры штаб-квартира СООННР будет находиться в Дамаске, и СООННР будут по-прежнему развернуты на горе Хермон.