| A commemorative postage stamp would be issued and a nationwide awareness-raising campaign launched. | Будет выпущена юбилейная почтовая марка и организована национальная кампания по привлечению внимания общественности к этому событию. |
| The manual would include the principles annexed to his report. | Это руководство будет включать принципы, содержащиеся в приложении к его докладу. |
| India promised that it would not export its weapons technology. | Индия обещала, что она не будет экспортировать свою технологию в области вооружений. |
| The current three-year £26 million package would be sustained. | Нынешний рассчитанный на трехлетний период пакет в объеме 26 млн. фунтов стерлингов будет оставлен без изменений. |
| Its focus would continue to be drug prevention. | Его деятельность будет направлена в первую очередь на предупреждение злоупотребления наркотиками. |
| Transmission emphasis would shift to the Internet wherever it becomes available. | Везде, где будет появляться доступ к Интернету, упор в организации вещания будет делаться на его возможности. |
| The process would have three distinct elements. | Указанный процесс будет включать в себя три отдельных элемента. |
| An inventory of identified obstacles would be presented at a future session. | На одной из будущих сессий будет представлен документ, в котором будут определены соответствующие препятствия. |
| Otherwise, the recommendation would be questionable. | В противном случае противомерность такой рекомендации будет поставлена под сомнение. |
| That would give enough time for proper consultations among the various partners. | Оно считает, что такой отсрочки будет достаточно для обеспечения большей согласованности между различными партнерами. |
| Any additional support that could be provided would be most welcome. | Любая дополнительная поддержка, которая может быть предоставлена в этой связи, будет принята с большой признательностью. |
| ESCWA is also developing two demographic databases that would facilitate ICPD follow-up action. | ЭСКЗА разрабатывает также две базы демографических данных, использование которых будет способствовать последующей деятельности в связи с МКНР. |
| One delegation asked how long new common premises projects would be put on hold. | Одна из делегаций поинтересовалась, как долго будет продолжаться мораторий на осуществление новых проектов по строительству общих помещений. |
| Partnerships with government and other stakeholders would be crucial to supporting that effort. | Налаживание партнерских связей с правительствами и заинтересованными сторонами будет иметь решающее значение для оказания поддержки этим усилиям. |
| She hoped that child rights would be integrated into activities. | Она выразила надежду, что аспект прав ребенка будет учтен в мероприятиях. |
| Success would be measured by the level of international acceptance and implementation. | Ее успех можно будет оценить по уровню принятия ее международным сообществом и результатам ее осуществления. |
| If adequately implemented, it would be a milestone in this history. | Они также могут стать важной вехой в этой деятельности, если будет обеспечено их надлежащее осуществление. |
| UNSCOM would have to deal directly with such entities. | ЮНСКОМ должна будет вступать в контакт непосредственно с самими иностранными владельцами. |
| The Assistant Administrator said more information would be provided as needed. | Помощник Администратора обещал, что, по мере необходимости, он будет предоставлять необходимую информацию. |
| It would be appreciated if this intervention was recorded. | Будем весьма признательны, если это заявление будет занесено в отчет о заседании . |
| An efficiency and decentralization package would be brought to the Change Implementation Committee in May 1998. | В мае 1998 года на рассмотрение Комитета по осуществлению изменений будет представлен пакет мер по повышению эффективности и обеспечению большей децентрализации. |
| Guarantees for low-income seniors would be increased by $120 per household annually. | Сумма гарантированных дотаций для малоимущих лиц пожилого возраста будет увеличена на 120 долл. на домохозяйство в год. |
| That would not represent duplication of oversight reporting. | Таким образом, дублирования отчетности о результатах деятельности в области надзора не будет. |
| Recipients would then be active consumers, and not passive receivers. | Благодаря этому страны, в которые будет поступать помощь, станут активными потребителями, а не пассивными получателями. |
| Obviously such a procedure would require an important administrative effort and substantial financial sources. | Применение подобной процедуры, естественно, будет сопряжено с высокими административными издержками и потребует значительных по объему финансовых ресурсов. |