| I would think this manager wouldn't be too happy with you either. | Я думаю, этот менеджер не будет доволен и вами тоже. |
| Mr. Stark deemed me worthy of his trust. I would hope that would suffice. | Мистер Старк посчитал меня достойным его доверия, я надеялся, этого будет достаточно. |
| It would help if you would... stop reading that magazine. | Может быть вам будет проще, если вы... прекратите читать журнал. |
| You would think after last night Prue would be a lot mellower. | Кто бы мог подумать, что Прю после этой ночи будет помягче. |
| It would be a lot more help if you would participate. | Помощи будет намного больше, если ты поучаствуешь. |
| I would only stress that removing my client would unfairly separate him from the daughter he only recently discovered... | Я хотел бы только подчеркнуть, что депортировав моего клиента будет несправедливо разлучить его с дочерью которую он недавно обрел... |
| You would have to hold it for some time and it would be a better absorbent if the cover were cloth. | Вам необходимо подержать ее некоторое время, и абсорбция будет лучше, если обложка тканевая. |
| If that would happen today it would wreak untold damage. | Если такое случится, ущерб будет невероятным. |
| If you would teach your boys to shoot a little sharper... the problem wouldn't arise. | Научи своих ребят стрелять поточнее - всё и так будет ясно. |
| I wondered what it would be like, if it would tickle or not... | Мне было интересно, на что это может быть похоже, будет ли щекотно или нет... |
| You said the cure would be hidden somewhere we wouldn't suspect. | Вы сказали, лекарство будет где-то спрятано. |
| It would be more like Mr. Ellis would speak for you to the parole board. | Будет лучше, если мистер Эллис будет говорить за вас и ходатайствовать о помиловании. |
| Mike, I would hope that a partner with his eye on the future would be more forgiving. | Майк, я надеялся, что партнёр с видами на будущее будет более великодушным. |
| If you wouldn't mind turning left, that would be smashing. | Если будете так любезны повернуть налево, то это будет просто превосходно. |
| Who would have thought that a jail would be the safest place to be. | Кто бы мог подумать, что тюрьма будет безопасным местом. |
| Then the daughter would have to watch how she would die. | А дочь должна смотреть, как она будет умирать. |
| I would've thought it would be more flowery. | Я думал, он будет более цветочным. |
| He would be yours to command, as would all my men. | Он будет под вашим руководством, как и все мои люди. |
| I would hope protecting Ventrishire and the rule of our... baroness would be reason enough. | Я надеялся, защита Вентришира и забота о нашей баронессе будет достаточной причиной. |
| And we would both like it if you would be there. | Нам обоим будет приятно если вы посетите нашу свадьбу. |
| He would have never thought it would end up being used this way. | Наверное, никогда не думал, что она будет вот так использоваться. |
| I wouldn't have thought it would be in your best interests to refuse my little request. | Я бы не думал, что это будет в ваших интересах отказаться от моей маленькой просьбе. |
| And then it would have a corresponding website that would show the itinerary of this. | И тогда у него будет соответствующий веб-сайт, чтобы показать путь к нему. |
| And the North Star would no longer be a ship... it would become a jungle. | И Полярная Звезда будет уже не кораблем, она станет джунглями. |
| Someday he would return and all of China would bow at his feet. | Он пообещал, что однажды вернется, и тогда весь Китай будет лежать у его ног. |