Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
The work would be expensive and complex and would be discussed at the Assembly's sixtieth session within the broader context of requirements for OIOS. Эта работа будет дорогостоящей и сложной и будет обсуждаться на шестидесятой сессии Ассамблеи в более общем контексте потребностей УСВН.
Furthermore, expanding the base figure would have significant financial implications, as it would mean granting international status, with its associated allowances and benefits, to a larger pool of staff. Кроме того, увеличение базисной цифры будет иметь значительные финансовые последствия, поскольку это будет означать предоставление международного статуса, который предполагает соответствующие пособия и надбавки, большему числу сотрудников.
That would encourage the major Powers to bypass it and would undermine the Council, to the detriment of all. А это будет давать крупным державам повод идти в обход Совета, что ослабит его позиции и нанесет вред всем.
The report of the Global Commission on International Migration would also be useful and an interactive exchange of ideas would allow sensitive aspects to be discussed in a favourable environment. Доклад Глобальной комиссии по вопросам международной миграции также будет полезным, а интерактивный обмен идеями создаст благоприятную обстановку для обсуждения деликатных аспектов этого вопроса.
The steep drop would generate enough electricity to help pump in water and power a desalination plant that would provide 850 million cubic metres of freshwater annually. Отвесный сброс позволит вырабатывать достаточно электроэнергии, чтобы обеспечить работу водяных насосов и установки по опреснению воды, которая будет давать 850 млн. кубических метров пресной питьевой воды ежегодно.
UNCTAD would use the report as a background document for a high-level round table that it would organize in the context of the mid-term review. ЮНКТАД будет использовать этот доклад в качестве справочного документа на переговорах высокого уровня, которые будут организованы ЮНКТАД в рамках среднесрочного обзора.
Lastly, his emphasis would be on results and he would prefer to send fewer, but more detailed, reasoned and targeted communications. Наконец, он будет уделять особое внимание достижению результатов и добиваться того, чтобы ведущаяся переписка была более детальной и целенаправленной и, следовательно, не такой объемной.
The reports she would be submitting to the sixty-first session of the Commission on Human Rights would contain comments and conclusions on her missions. Доклад, который она представит на шестьдесят первой сессии Комиссии по правам человека, будет содержать ее наблюдения и выводы, сделанные по результатам совершенных визитов.
She would base her work on the conclusions of the third meeting of experts on mercenaries, which would take place in Geneva in December 2004. В своей работе она будет опираться также на выводы третьего совещания экспертов по вопросу о наемниках, которое должно состояться в Женеве в декабре 2004 года.
The fourth meeting of the Committee, which would be held in the Philippines in November 2005, would focus on economic and social empowerment of ASEAN women. Четвертое совещание Комитета, которое состоится в ноябре 2005 года на Филиппинах, будет посвящено проблеме расширения прав и возможностей женщин стран - членов АСЕАН в экономической и социальной областях.
He assured the representative of Pakistan that he would endeavour to do nothing that would lead to the politicization of human rights. Оратор заверяет представителя Пакистана, что не будет принимать мер, которые могут вызвать политизацию прав человека.
His country would continue to speak out on human rights whenever it felt it appropriate and would encourage other countries to do likewise. Канада будет и далее высказываться по вопросам прав человека, когда она сочтет необходимым, и рекомендует другим странам действовать таким же образом.
It would proceed with its road map for a smooth transition to democracy and would resist all attempts to interfere in its internal affairs. Она будет продолжать следовать своей дорожной карте в целях плавного перехода к демократии и сопротивляться любым попыткам вмешательства в ее внутренние дела.
While a balance of unearmarked resources would remain at the end of December 2004, the Office would not have sufficient extrabudgetary resources to operate in 2005. Хотя на конец декабря 2004 года остаток неассигнованных ресурсов сохранится, Канцелярия не будет располагать достаточными внебюджетными средствами для своего функционирования в 2005 году.
That approach would not only reduce the number of reports to be taken into consideration but would also provide for a more comprehensive consideration of the subject. Этот подход не только будет содействовать сокращению числа докладов, которые необходимо обсуждать, но также позволит провести более углубленное рассмотрение этого вопроса.
His delegation would actively participate in the discussion on the cross-cutting resolution, which would be a prerequisite for approving the proposed budget of each individual mission. Его делегация будет принимать активное участие в обсуждении резолюции по междисциплинарным вопросам, что является обязательным условием для утверждения предлагаемого бюджета каждой отдельной миссии.
He was confident that Tokelau's status would be settled rapidly, thanks to the exemplary cooperation of New Zealand, and assured the people of Bermuda that the Committee would respect their choices. Он уверен, что вопрос о статусе Токелау будет в скором времени решен благодаря сотрудничеству Новой Зеландии, деятельность которой в этом отношении является примером для подражания, и заверяет народ Бермудских островов в том, что Комитет с уважением отнесется к его выбору.
However, his delegation would keep the Committee informed of all such actions, and was confident that the membership of the United Nations would resist them. Но делегация Сирии будет постоянно информировать Комитет обо всех акциях такого рода и уверена, что члены Организации Объединенных Наций сумеют им противостоять.
That way, it would be clear that additional meetings, if required, would be convened during the first week. Таким образом, будет понятно, что в случае необходимости дополнительные заседания будут проведены в течение первой недели.
Three or four Ministers would then be chosen by the Chief Minister from among the elected members and would be designated portfolios. После этого главный министр будет назначать трех или четырех министров из числа избранных членов, для которых будут определяться портфели.
Reports would be easier to write, since all general information would be included in the expanded core document, thus averting the possibility of repetition. Процесс составления докладов будет упрощен, поскольку вся информация общего характера будет включаться в расширенный базовый документ, что позволит избежать возможности повторения одной и той же информации.
During that period, the performance of staff members would be closely monitored and staff would be given an opportunity to address any shortcomings. В течение этого срока работа сотрудников будет подвергаться тщательному контролю, и им будет предоставляться возможность для устранения любых недостатков.
A detailed list of the scheduled activities, which would include various panels and keynote addresses by prominent individuals, would be issued during the first week of October 2006. Подробный перечень запланированных мероприятий, который будет включать различные групповые обсуждения и ключевые заявления известных лиц, будет выпущен в первую неделю октября 2006 года.
He hoped that the question would be reconsidered and the Commission and other organizations would be allowed to conduct visits unannounced. Он выражает надежду, что данный вопрос будет пересмотрен и что Комиссии и другим организациям будет позволено совершать посещения без предварительного извещения.
If it were possible, the advantage would be that the user would have a simpler procedure and clearer responsibility for making a claim. Если бы это было возможно, преимущество состояло бы в том, что пользователь будет иметь упрощенную процедуру для определения ответственности в целях предъявления иска.