Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
The Committee would remain in his thoughts and he would follow its proceedings closely, applying the Covenant principles in his daily work. Комитет останется в его мыслях, и он будет тщательно следить за его работой, применяя содержащиеся в Пакте принципы в своей повседневной работе.
In cases of Argentinian citizens tried abroad, the Government had said it would not challenge the competence of foreign courts and would limit itself to providing consular assistance. В случае с аргентинскими гражданами, которые были осуждены за границей, правительство заявило, что оно не будет оспаривать компетентность иностранных судов и ограничится предоставлением консульской помощи.
The decision clearly envisaged that the enlargement of the Conference would be a dynamic process and would not come to a close with the admission of 23 new members. Это решение явно предусматривало, что расширение членского состава Конференции будет динамичным процессом и не прекратится с принятием 23 новых членов.
Those issues would be explored in the World Development Report on poverty that would be issued in September 2000. Все эти вопросы найдут освещение в "Докладе о мировом развитии", который будет опубликован в сентябре 2000 года и коснется проблем нищеты.
Nonetheless, the measure would not be applied in cases where it would constitute a disproportionate reaction against that person or against family members. В то же время эта мера не будет применяться в тех случаях, когда она может быть квалифицирована как несоразмерное наказание соответствующего лица или членов его семьи.
The investigation was close to completion and its findings would be communicated to the Director of Public Prosecutions who would decide what criminal action should be taken. Расследование будет завершено в ближайшее время, и его результаты будут переданы прокуратуре, которая примет решение относительно возбуждения уголовного дела.
In that regard, it would be important to indicate the situations where it would be unreasonable to rely upon the signature. В этой связи было бы важно указать те ситуации, при которых доверие к подписи будет считаться неразумным.
The draft Statute should provide assurances that the future Court would complement national courts and that the new regime would not call in question current law enforcement efforts. Проект Статута должен обеспечить уверенность в том, что будущий суд будет дополнением к национальным судам и что новый режим не поставит под сомнение осуществляемые в настоящее время правоохранительные усилия.
It was emphasized that the goal of the Protocol would be to function as an instrument that would enable States to effectively prosecute smugglers. Было подчеркнуто, что цель протокола будет заключаться в том, чтобы предоставить в распоряжение государств инструмент, с помощью которого они смогут обеспечить эффективное преследование контрабандистов.
He also confirmed that the new arrangement would not be applied retroactively, and that requests for donor reports for contributions made in 1998 would be met. Он также подтвердил, что новый механизм применяться ретроактивно не будет и что просьбы о представлении донорам докладов относительно взносов, сделанных в 1998 году, будут выполнены.
If this is the concern, we would hope that there would be a greater commitment to an international programme for mine clearance in those countries where people are actually dying. Если это является предметом глубокой тревоги, то мы хотели бы надеяться, что осуществлению международной программы по разминированию в тех странах, в которых в настоящее время от мин гибнут люди, будет оказана более широкая поддержка.
The Ministerial Conference would set the stage for trade negotiations, as well as setting clear rules on targets, and it would do so in a binding Seattle Declaration. Конференция на уровне министров заложит основу для торговых переговоров, а также для выработки четких правил в отношении установления целевых показателей, и все это найдет свое отражение в имеющей обязательную силу декларации, которая будет принята в Сиэтле.
Electronic banking and e-mail commerce would usher in crime cartels which would be difficult to counter unless mechanisms for tracking and punishing offenders were established. Электронные банковские операции и электронная почта приведут к образованию криминальных картелей, с которыми будет трудно бороться, если не создать механизмы отслеживания и наказания правонарушителей.
His delegation would welcome a clear statement from the European Union that it would not use aid as a weapon in the debate. Его делегация приветствовала бы недвусмысленное заявление Европейского союза о том, что он не будет использовать помощь в качестве аргумента в прениях.
The Sudan would continue to support the adoption of a resolution concerning unaccompanied refugee children, hoping that it would enjoy the support of the Member States. Судан будет продолжать выступать за принятие резолюции по вопросу о несопровождаемых детях-беженцах, надеясь, что ее поддержат государства-члены.
It would continue to cooperate with the United Nations system and organizations of civil society and would endeavour to broaden the role of the private sector. ЮНФПА будет продолжать сотрудничать с системой Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества и будет стремиться к повышению роли частного сектора.
Multilateral cooperation would remain extremely important and the Institute would act as a stimulus to thought and a catalyst for action. Чрезвычайно важное значение будет по-прежнему иметь многостороннее сотрудничество, и Институт будет выступать в роли стимулятора идей и катализатора действий.
He anticipated that the report would be approved by the Advisory Committee on the following Monday, and would be available to delegations immediately thereafter. Он предполагает, что указанный доклад будет утвержден Консультативным комитетом в следующий понедельник и сразу же после этого будет распространен среди делегаций.
Reliance on contractors would continue to decrease and would be limited to the activities described in the progress report. Зависимость от подрядчиков будет и дальше уменьшаться и будет ограничиваться теми видами деятельности, о которых говорится в докладе о ходе работы.
At that time it would be necessary to reach agreement on how the Development Account would be maintained and sustained in future. В тот момент будет необходимо определить, как Счет развития будет функционировать и обеспечиваться ресурсами в будущем.
There would also be a programme coordinator (D-1), who would have substantive supervision over the three "pillars" of activities. В канцелярии будет также одна должность координатора программ (Д-1), который будет осуществлять главный контроль за тремя "основными" видами деятельности.
His delegation hoped that the system would soon be operational and that it would be further strengthened by the broadest possible participation of Member States. Республика Корея надеется, что в скором времени эта система начнет функционировать и что ее можно будет усилить на основе самого широкого участия государств-членов.
If nothing was done to reverse the situation, the partnership between donors and recipient countries would weaken and multilateral assistance would be under threat. Если не будут приняты меры для исправления сложившегося положения, сотрудничество между донорами и бенефициарами будет свернуто, а многосторонняя помощь окажется под угрозой.
A massive increase in European Commission spending power to achieve greater pan-European social cohesion would be politically unacceptable to the richer members, who would have to pay for it. Рост полномочий Европейской Комиссии по массированному увеличению расходов на укрепление общеевропейского социального единства будет политически неприемлемым для богатых членов ЕС, которым придётся за это платить.
SADC hoped that the relevant draft resolution would be adopted once again by consensus and that the number of co-sponsors would increase. САДК надеется, что эта резолюция будет единодушно поддержана и в этом году, а число ее сторонников увеличится.