Benin would continue to support UNIDO by paying its annual contributions regularly. |
Бенин будет и впредь оказывать поддержку ЮНИДО, обеспечивая на регулярной основе выплату своих еже-годных взносов. |
Another topic would be Developments on the utilisation of wood fuels. |
Также будет рассмотрена тема, касающаяся изменений в области использования различных видов древесного топлива. |
He welcomed the improvement on the previous procedure and hoped it would continue. |
Он с удовлетворением отмечает улучшение предыдущей процедуры и надеется, что она будет применяться и в дальнейшем. |
There would be no further need to collect staff assessment. |
Необходимости в удержаниях с сотрудников по статье «Налогообложение персонала» больше не будет. |
This would not encourage such enlargements. |
Это не будет стимулировать к попыткам такого расширения. |
A concern was expressed that this wording would encourage forum shopping. |
Была высказана обеспокоенность тем, что подобная формулировка будет поощрять поиски наиболее удобных судов. |
The Chairperson said the remark would be duly reflected. |
Председатель говорит, что мнение его делегации будет должным образом отражено. |
It would continue to contribute to the eradication of colonialism. |
Она и впредь будет вносить свой вклад в дело борьбы с колониализмом. |
That would mean meeting sometime during summer this year. |
Это означает, что нам нужно будет встретиться летом этого года. |
This would depend on the circumstances of the infringement. |
Это будет зависеть от обстоятельств, при которых было совершено нарушение. |
Austria reported that the Convention would be discussed shortly in its parliament. |
Австрия сообщила о том, что Конвенция в скором времени будет обсуждаться ее парламентом. |
Devising a filing system usable across borders would present issues relating to multi-lingual databases. |
Разработка системы регистрации, пригодной для трансграничного использования, будет сопряжена с вопросами, касающимися создания многоязычных баз данных. |
Conflicts among regional, national and international initiatives would thus be avoided. |
Таким образом, можно будет избежать конфликта между различными региональными, национальными и международными инициативами. |
A silent Security Council would be shirking its responsibilities. |
Если Совет Безопасности промолчит, это будет означать, что он игнорирует свои обязанности. |
Future upgrades would always be necessary. |
В будущем в проект необходимо будет вносить постоянные усовершенствования. |
Continuing close cooperation would be beneficial to both programmes. |
Дальнейшее тесное сотрудничество будет иметь положительный эффект в рамках обеих программ. |
Accordingly it considered that some prioritization of items would be necessary. |
В связи с этим она придерживалась мнения о том, что необходимо будет установить определенную очередность рассмотрения пунктов. |
A key benefit of regionalization is that fewer resources would be devoted to administrative expenditures. |
Одно из главных преимуществ регионализации состоит в том, что на покрытие административных расходов будет выделяться меньший объем ресурсов. |
The funding would also continue for environmental programmes and some regional projects. |
Будет также продолжаться выделение средств на осуществление программ по охране окружающей среды и некоторых региональных проектов. |
Emphasis would be placed on using intermediaries rather than direct public outreach. |
Главный упор будет делаться на использование услуг посредников, а не на непосредственный охват общественности. |
A synthesis paper would be prepared for Summit participants. |
Для участников Встречи на высшем уровне будет подготовлен соответствующий аналитический документ. |
The programme would support institutional strengthening through technical cooperation assistance in policy matters, legislation and regulations. |
Программа будет способствовать укреплению институционального потенциала посредством оказания по линии технического сотрудничества помощи в вопросах, касающихся политики, законодательства и действующих правил. |
The National Convention would certainly reconvene notwithstanding the change of Prime Minister. |
Несмотря на смену премьер-министра, нет сомнения в том, что Национальная конференция будет созвана вновь. |
His organization would therefore oppose it. |
По этой причине его организация будет голосовать против данного проекта резолюции. |
His Government would further develop cooperative relations with the international community to achieve the Millennium Development Goals. |
Его правительство будет продолжать развивать партнерские отношения с международным сообществом в целях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |