However, there would be a single financing resolution, which would show the breakdown by mission. |
Вместе с тем будет принята единая резолюция по финансированию, в которой будет представлена разбивка по каждой миссии. |
She hoped that the next report would provide data that would make it possible to draw conclusions on specific matters. |
Она надеется, что в следующем докладе будут представлены данные, с помощью которых можно будет сформулировать выводы по конкретным вопросам. |
The special political mission would inherit the existing mandate of the temporary Office and would end its activities upon the conclusion of the peace process. |
Специальная политическая миссия будет действовать в соответствии с нынешним мандатом временного отделения и прекратит свою деятельность по завершении мирного процесса. |
However, the law would now be implemented and would be amended to better cover the informal sector. |
Однако теперь этот закон будет применяться, и в него будут внесены поправки в целях улучшения охвата неформального сектора. |
The Committee would have expected that information would have been provided on concrete cases where accountability measures had been applied and remedial action taken. |
Комитет рассчитывал, что будет представлена информация о конкретных случаях применения мер подотчетности и устранения причин недостатков. |
Those instructions would be promulgated in the procurement manual, which would be in line with United Nations guidelines. |
Эти указания будут включены в руководство по закупкам, которое будет подготовлено в соответствии с руководящими принципами Организации Объединенных Наций. |
It was hoped that such obstacles would increasingly be resolved and that the positive trend would continue. |
Была выражена надежда на то, что такие препятствия будут во все большей мере устраняться и что положительная тенденция будет продолжаться. |
(b) The Conference would decide which of the current Vice-Presidents would serve as Rapporteur. |
Ь) Конференция могла бы принять решение, какой из нынешних заместителей Председателя будет выступать в качестве Докладчика. |
In addition, the introduction of a declining scale would be difficult to explain to the staff and would require additional implementation costs. |
Кроме того, внедрение регрессивной шкалы будет трудно объяснить сотрудникам и потребует дополнительных затрат на его реализацию. |
It would be myopic to believe that such national efforts would be sufficient to raise the large resource flows required. |
Было бы недальновидно считать, что таких национальных усилий будет достаточно для привлечения необходимых крупных потоков инвестиций. |
Once finalized, the questionnaire would be disseminated, and the replies received would provide a basis for a good practice document. |
После окончательной подготовки вопросника он будет распространен, и полученные ответы обеспечат основу для разработки документа о надлежащей практике. |
The questionnaire would be amended to take account of comments received and would shortly be circulated to delegations. |
Этот вопросник будет изменен с целью учета полученных замечаний и передан в ближайшее время делегациям. |
The proposal would not promote wider ratification and would undermine uniformity by allowing States to limit the convention's applicability to maritime carriage. |
Данное предложение не будет способствовать более широкой ратификации и нарушит единообразие, позволив государствам ограничивать применимость конвенции морской перевозкой. |
Higher limits of liability would make it harder for some member States to ratify the convention and would thus restrict its usefulness. |
Из-за более высоких пределов ответственности ряду государств будет трудно ратифицировать эту конвенцию, что в результате ограничит ее полезность. |
That would mean that the Conference would not deal with individual State reports. |
Это означает, что Конференция не будет заниматься докладами отдельных государств. |
Any such action would constitute a breach of discipline and would be subject to disciplinary action. |
Любое подобное деяние будет являться нарушением дисциплины и повлечет за собой дисциплинарные меры. |
Such a review would be useful and would contribute to the process of internal decolonization. |
Он считает, что такой пересмотр будет иметь полезное значение и внесет свой вклад в процесс внутренней деколонизации. |
Many sites in several regions of Europe would remain acidified after 2010, and climate change would affect acidification and recovery. |
Многие участки в нескольких регионах Европы останутся закисленными после 2010 года, при этом на процессы подкисления и восстановления будет влиять изменение климата. |
The workshop would be held in 2008 and would be open to participation by experts from other countries. |
Это рабочее совещание состоится в 2008 году и будет открыто для участия экспертов из других стран. |
But that approach would beg the question, because it would inherently lead to two different forms of the Convention. |
Однако при таком подходе данный вопрос вряд ли будет решен, поскольку он в сущности приведет к возникновению двух различных форм Конвенции. |
The consultative process would continue: an outreach campaign was being organized, and information would be posted on the staff Intranet system. |
Консультативный процесс будет продолжаться: организуется разъяснительная кампания, и соответствующая информация будет представлена в системе Интранет. |
Developing a protocol would necessarily be intensive and would demand a significant portion of the Convention Parties' and secretariat's attention. |
Разработка протокола обязательно должна будет вестись интенсивно и потребует от Сторон Конвенции и ее секретариата больших усилий. |
The Advisory Committee was informed that the overexpenditures would be reported in the 2007/08 budget performance report at which time an additional appropriation would be requested. |
Консультативный комитет был информирован о том, что сумма перерасхода будет указана в отчете об исполнении бюджета за 2007/08 год, при представлении которого будут запрошены дополнительные ассигнования. |
Nevertheless, the Secretariat would monitor the situation and would make the next payment as soon as possible. |
Тем не менее Секретариат будет отслеживать ситуацию и произведет следующий платеж при первой же возможности. |
The Board would closely monitor the situation and would review the matter in 2009. |
Правление будет внимательно следить за ситуацией и вернется к рассмотрению этого вопроса в 2009 году. |