| We had hoped that a stronger development agenda would be articulated. | Мы надеялись, что будет разработана более сильная повестка дня в области развития. |
| His delegation would nevertheless approach the further consultations in a constructive manner. | Между тем южноафриканская делегация будет в конструктивном духе участвовать в новых консультациях по этому предмету. |
| Latvia's diversity would be its strength within the European Union. | Многообразие Латвии будет представлять собой одну из ее сильных сторон после вхождения страны в состав Европейского союза. |
| Both documents would provide a more complete and comprehensive text. | В случае объединения обоих документов сводный текст будет более полным и всеобъемлющим. |
| A government committee was drafting a new Immigration Act, which would highlight gender-based persecution. | Правительством создан комитет по разработке нового иммиграционного законодательства, в котором будет отражено положение о запрещении преследования по признаку пола. |
| More information would be provided subsequently on non-standard work. | В следующий раз будет предоставлена дополнительная информация о нерегулируемых видах деятельности. |
| The resulting curriculum would be expanded from the 2002-2003 school year onwards. | Подготовленный с учетом этого учебный план будет распространен с 2002 - 2003 учебного года на последующий период. |
| Canada would welcome guidance from the Committee in that field. | Канада будет признательна Комитету, если он даст указания по этому вопросу. |
| The project would be sustained using existing resources. | Дальнейшее осуществление этого проекта будет обеспечиваться за счет имеющихся финансовых ресурсов. |
| As outlined above, the United Nations would support strong national ownership throughout. | Как говорилось выше, Организация Объединенных Наций будет повсюду оказывать содействие активному национальному участию в этой деятельности. |
| They replied that they would let him know. | Мне ответили, что это будет доведено до его сведения. |
| Furthermore, it would help keep elected members accountable for their human rights commitments. | Кроме того, он будет помогать обеспечивать подотчетность выборных членов с точки зрения соблюдения их обязательств в области прав человека. |
| Finally, the EU would welcome regular written reporting on the partnerships. | В заключение выступающий указал, что ЕС будет положительно расценивать представление на регулярной основе письменных отчетов о партнерствах. |
| Each team would then only receive in-depth guidance every three years. | В этом случае каждая группа будет получать подробные руководящие указания лишь один раз в три года. |
| UNMIK stated that it would not countenance interference with anyone exercising democratic rights in Kosovo. | МООНК заявила, что она не будет мириться с вмешательством в дела любого человека, осуществляющего демократические права в Косово. |
| Additional helicopter hours would also be required. | Необходимо будет также увеличить количество часов, отведенное под использование вертолетов. |
| It was also agreed that the process would include all paramilitary and militia groups. | Была также достигнута договоренность о том, что этот процесс будет включать все военизированные формирования и группы ополчения. |
| Initially this means of communication would apply solely to financial institutions. | На первом этапе этот способ передачи сообщений о подозрительных операциях будет применяться только к финансовым учреждениям. |
| It noted that ESD-related activities would be financed through voluntary contributions, unless agreed otherwise. | Он отметил, что деятельность, связанная с ОУР, будет финансироваться, если не будет принято иного решения, за счет добровольных взносов. |
| One delegation asked how the lack of reliable data would be addressed. | Одна из делегаций задала вопрос о том, как будет решаться проблема отсутствия надежных данных. |
| Regular training on results-based budgeting would continue. | Будет продолжено регулярное обучение методам составления ориентированного на результаты бюджета. |
| Work would also continue on international contracts and international cooperation. | Кроме того, будет продолжена работа в таких областях, как международные контракты и международное сотрудничество. |
| I think it would be helpful. | Думаю, что это будет на пользу нашим дискуссиям. |
| She would also appreciate information on non-formal continuing education possibilities for women past school age. | Оратор также будет признательна за информацию о возможностях для женщин, вышедших из школьного возраста получать неформальное непрерывное образование. |
| Importantly, the mandate holder would coordinate with other special procedures on issues relating to counter-terrorism. | Важно отметить, что обладатель мандата будет координировать свою деятельность с другими специальными процедурами по вопросам, касающимся борьбы с терроризмом. |