We had hoped that a stronger development agenda would be articulated. |
Мы надеялись, что будет разработана более сильная повестка дня в области развития. |
His delegation would nevertheless approach the further consultations in a constructive manner. |
Между тем южноафриканская делегация будет в конструктивном духе участвовать в новых консультациях по этому предмету. |
Latvia's diversity would be its strength within the European Union. |
Многообразие Латвии будет представлять собой одну из ее сильных сторон после вхождения страны в состав Европейского союза. |
Both documents would provide a more complete and comprehensive text. |
В случае объединения обоих документов сводный текст будет более полным и всеобъемлющим. |
A government committee was drafting a new Immigration Act, which would highlight gender-based persecution. |
Правительством создан комитет по разработке нового иммиграционного законодательства, в котором будет отражено положение о запрещении преследования по признаку пола. |
More information would be provided subsequently on non-standard work. |
В следующий раз будет предоставлена дополнительная информация о нерегулируемых видах деятельности. |
The resulting curriculum would be expanded from the 2002-2003 school year onwards. |
Подготовленный с учетом этого учебный план будет распространен с 2002 - 2003 учебного года на последующий период. |
Canada would welcome guidance from the Committee in that field. |
Канада будет признательна Комитету, если он даст указания по этому вопросу. |
The project would be sustained using existing resources. |
Дальнейшее осуществление этого проекта будет обеспечиваться за счет имеющихся финансовых ресурсов. |
As outlined above, the United Nations would support strong national ownership throughout. |
Как говорилось выше, Организация Объединенных Наций будет повсюду оказывать содействие активному национальному участию в этой деятельности. |
They replied that they would let him know. |
Мне ответили, что это будет доведено до его сведения. |
Furthermore, it would help keep elected members accountable for their human rights commitments. |
Кроме того, он будет помогать обеспечивать подотчетность выборных членов с точки зрения соблюдения их обязательств в области прав человека. |
Finally, the EU would welcome regular written reporting on the partnerships. |
В заключение выступающий указал, что ЕС будет положительно расценивать представление на регулярной основе письменных отчетов о партнерствах. |
Each team would then only receive in-depth guidance every three years. |
В этом случае каждая группа будет получать подробные руководящие указания лишь один раз в три года. |
UNMIK stated that it would not countenance interference with anyone exercising democratic rights in Kosovo. |
МООНК заявила, что она не будет мириться с вмешательством в дела любого человека, осуществляющего демократические права в Косово. |
Additional helicopter hours would also be required. |
Необходимо будет также увеличить количество часов, отведенное под использование вертолетов. |
It was also agreed that the process would include all paramilitary and militia groups. |
Была также достигнута договоренность о том, что этот процесс будет включать все военизированные формирования и группы ополчения. |
Initially this means of communication would apply solely to financial institutions. |
На первом этапе этот способ передачи сообщений о подозрительных операциях будет применяться только к финансовым учреждениям. |
It noted that ESD-related activities would be financed through voluntary contributions, unless agreed otherwise. |
Он отметил, что деятельность, связанная с ОУР, будет финансироваться, если не будет принято иного решения, за счет добровольных взносов. |
One delegation asked how the lack of reliable data would be addressed. |
Одна из делегаций задала вопрос о том, как будет решаться проблема отсутствия надежных данных. |
Regular training on results-based budgeting would continue. |
Будет продолжено регулярное обучение методам составления ориентированного на результаты бюджета. |
Work would also continue on international contracts and international cooperation. |
Кроме того, будет продолжена работа в таких областях, как международные контракты и международное сотрудничество. |
I think it would be helpful. |
Думаю, что это будет на пользу нашим дискуссиям. |
She would also appreciate information on non-formal continuing education possibilities for women past school age. |
Оратор также будет признательна за информацию о возможностях для женщин, вышедших из школьного возраста получать неформальное непрерывное образование. |
Importantly, the mandate holder would coordinate with other special procedures on issues relating to counter-terrorism. |
Важно отметить, что обладатель мандата будет координировать свою деятельность с другими специальными процедурами по вопросам, касающимся борьбы с терроризмом. |