Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
The proposed compensatory mechanism would be of limited duration and would be tied to the period of reduction of the subsidies. Предлагаемый компенсационный механизм будет действовать в течение ограниченного срока и будет связан с периодом сокращения субсидий.
It also asked how the Government would translate these recommendations into public policies and how civil society would participate in their implementation. Он также спросил, каким образом правительство будет переводить эти рекомендации в плоскость государственной политики и каким образом гражданское общество будет участвовать в их выполнении.
A drug-free world would undoubtedly be a more secure world and would provide wider access to economic prosperity. Мир, свободный от наркотиков, будет, без сомнения, более безопасным и обеспечит более широкий доступ к экономическому процветанию.
Also, joint training programmes for police officers and prosecutors would continue with a view to improving investigations and prosecutions, and preventive and social-integration measures for victims would be established. Кроме того, будет продолжено осуществление совместных программ профессиональной подготовки для полицейских и прокуроров с целью повышения качества расследований и судебных преследований, а также будут приняты превентивные меры и меры по интеграции жертв в жизнь общества.
Sanctions would have serious consequences for the people of Zimbabwe and create a climate of tension that would in no way be conducive to finding a solution to the problem. Санкции повлекут за собой серьезные последствия для народа Зимбабве и создадут напряженность, которая отнюдь не будет способствовать решению данной проблемы.
On 15 June, the Sadr movement declared it would not directly participate in the elections but would lend support to independent candidates. 15 июня Движение сторонников Ас-Садра заявило, что оно не будет непосредственно участвовать в выборах, однако оно будет оказывать поддержку независимым кандидатам.
While it would not be optimal for the purpose of maintaining the independence of the OIOS it would present a balance between the concepts of fairness and simplicity. Хотя это не будет оптимальным вариантом для целей поддержания независимости УСВН, он будет представлять собой баланс между концепциями справедливости и простоты.
He also noted that he would be discussing how best to reform Executive Committee procedures further with the Bureau and the Office and would advise delegations further in due course. Он также отметил, что он будет обсуждать вопрос о том, как следовало бы продолжить реформы процедуры Исполнительного комитета, с Бюро и Управлением и в соответствующее время сообщит об этом дополнительно делегациям.
Entrusting the task to the pre-session Working Group would not be satisfactory, since the Country Rapporteur would not be there. Если возложить эту задачу на предсессионную Рабочую группу, то это не позволит добиться удовлетворительного решения, поскольку Докладчик по стране не будет участвовать в ее деятельности.
Draft legislation to prohibit racial discrimination and punish racially motivated crimes would shortly be tabled in the Parliament and would be a priority of Guernsey's legislative programme. Проект закона о запрещении расовой дискриминации и наказании за преступления, совершенные по расовым мотивам, вскоре будет внесен на рассмотрение парламента и займет приоритетное место в программе законодательной деятельности Гернси.
The centres would be introduced on a trial basis in 2004 and their performance would be evaluated about two years after the opening of the first centre. В 2004 году центры будут открыты в порядке эксперимента, и изучение опыта их работы будет продолжаться около двух лет после открытия первого центра.
The main terminological problem areas would also be discussed in the proposed manual, which would include a glossary of concepts related to data presentation. В предлагаемом руководстве, которое будет содержать глоссарий концепций, касающихся представления данных, будут рассмотрены и основные терминологические проблемы.
His Government would soon make the declaration relating to article 14 and he would personally recommend prompt ratification of the amended article 8 of the Convention. Правительство Кабо-Верде сделает в ближайшее время заявление, предусмотренное в статье 14, и он лично будет рекомендовать скорейшую ратификацию измененной статьи 8 Конвенции.
It was also hoped that the donors would provide the necessary financial support and that a lasting solution would be found for the financing of experts. Можно надеяться также, что доноры обеспечат необходимую финансовую поддержку и что будет найдено долговременное решение проблемы финансирования участия экспертов.
He hoped that in its future undertakings, the Committee would go to the roots of discrimination and would take into account the mentality behind it. Он надеется, что в своей будущей деятельности Комитет разберется в первопричинах дискриминации и будет учитывать лежащий в ее основе менталитет.
Although this measure might be useful for national reconciliation, it would not encourage the development of a unified international criminal justice system and would be premature. Хотя такая мера была бы полезна для национального примирения, она не будет способствовать построению единообразной системы международного уголовного правосудия и была бы преждевременной.
If they are to be tried, this would involve at least 36 trials, which would take several years. Если они дойдут до стадии судебного разбирательства, то будет начато не менее 36 процессов, на что уйдет несколько лет.
Increased efforts along these lines not only would increase transparency and build confidence among States, but also would help promote the destruction of small arms as an international norm. Активизация усилий в этой области не только повысит транспарентность и укрепит доверие между государствами, но и будет способствовать поощрению уничтожения стрелкового оружия как международной нормы.
The bill would also confirm that the completion of a local constitution by the territorial electorate would not preclude their right to self-determination and the modification of the present political status arrangements. Этим законопроектом будет также подтверждено, что принятие местной конституции электоратом территории не препятствует осуществлению его права на самоопределение и изменение нынешнего политического статуса.
The research results would be included in the review of the Act, which would be presented to the Ministry of Justice in 2008. Результаты исследований будут включены в обзор выполнения Закона, который будет представлен Министерству юстиции в 2008 году.
While this would not amount to a legally binding measure, some Member States have indicated that this would have an impact in practical terms. Хотя это не будет означать принятия юридически обязательной меры, некоторые государства-члены указали, что это будет иметь практические результаты.
The review process would be open to other modelling groups and to monitoring experts and any cooperation would be welcomed. Процесс оценки будет открыт для других групп, занимающихся разработкой моделей, и для экспертов по мониторингу, причем будет приветствоваться любая форма сотрудничества.
The representative of China expressed the hope that talks between the United Kingdom and Argentina would continue and that the situation would be resolved soon. Представитель Китая выразил надежду, что переговоры между Соединенным Королевством и Аргентиной продолжатся и что ситуация вскоре будет урегулирована.
In conclusion, he said SADC would table a biennial draft resolution on the girl child, which he hoped would be adopted by consensus. В заключение оратор говорит, что САДК представит проект принимаемой раз в два года резолюции по вопросу о девочках, который, как ему хотелось бы надеяться, будет принят консенсусом.
That would be a public process, and probably not very expensive, because it would be run by national authorities at the national level. Этот процесс будет публичным и, вероятно, не очень дорогостоящим, поскольку руководство им будут осуществлять национальные органы власти на национальном уровне.