Thailand would appreciate information or knowledge on database formatting, management and maintenance. |
Таиланд будет признателен за получение информации или сведений, касающихся форматирования, ведения и поддержания базы данных. |
UNSMIS would be funded through the peacekeeping account. |
Деятельность МООННС будет финансироваться со счета операций по поддержанию мира. |
France would collaborate with the United States delegation on this brochure. |
Франция будет сотрудничать с делегацией Соединенных Штатов в рамках работы над этой брошюрой. |
The support would be time bound and performance based. |
Эта поддержка будет оказываться в течение ограниченного периода времени и основываться на достигнутых результатах. |
This would significantly assist treaty body partners. |
Данное обстоятельство будет весьма выгодно для партнеров договорных органов. |
It hoped that such in-depth briefing would continue in the future. |
Она выразила надежду, что и в будущем она будет продолжать получать столь же подробную информацию. |
If added I would leave in the supplier format. |
Если он будет добавлен, я рекомендовал бы сохранить исходный формат. |
This would decrease overhead costs and free funds for further implementation. |
Благодаря этому можно будет сокращать накладные расходы и высвобождать средства для осуществления дальнейших мероприятий. |
However, in addition to the budgetary implications that such an approach would entail, the draft convention was very long; at least three weeks would be needed if the participants were to vote separately on each article, and the result would be unpredictable. |
Однако в дополнение к бюджетным последствиям, которые повлечет за собой такой подход, следует отметить, что текст проекта конвенции очень длинный; потребуется, по крайней мере, три недели, если участники должны будут голосовать отдельно по каждой статье, а результат этого будет непредсказуем. |
Then, because she wouldn't testify, you would assume that there was something going on between us and it would cause a rift. |
Затем, потому что она не будет давать показания, вы бы предположить, что Было что-то происходит между нами И это вызовет раскол. |
The IPBES secretariat would pay no rent at its Bonn location. |
Секретариат Платформы не будет выплачивать арендной платы, если он будет находиться в Бонне. |
Registrations would continue throughout 2012 in the run-up to Paraguay's general elections. |
Процедура регистрации будет продолжаться в течение 2012 года в рамках подготовки к всеобщим выборам в Парагвае. |
The United Nations would continue its political and development activities under a strengthened political mission. |
Организация Объединенных Наций будет и далее продолжать свою деятельность в области политики и развития в формате усиленной политической миссии. |
AFISMA would have an offensive combat and stabilization mandate focusing on extremist armed groups. |
АФИСМА будет предоставлен мандат на проведение наступательных боевых операций против экстремистских вооруженных группировок и принятие мер по стабилизации страны. |
On the Constitution, he insisted that it would be an inclusive process. |
Коснувшись вопроса о Конституции, он подчеркнул, что в работе над Конституцией будет участвовать широкая общественность. |
Indeed, the consensus was that future debt restructuring would be more complicated. |
Все согласны с тем, что в будущем процесс реструктуризации задолженности будет носить более сложный характер. |
In 2014, UN-Women would coordinate the joint field visit and joint meeting. |
В 2014 году организацию совместной поездки на места и совместного заседания будет координировать структура «ООН-женщины». |
Its implementation would largely depend on the resources received by UN-Women. |
Его практическое осуществление будет в значительной степени зависеть от объема ресурсов, которые будут получены Структурой «ООН-женщины». |
Project preparation funds would also need to be commensurately increased. |
Кроме того, будет необходимо соразмерным образом увеличить объем средств на подготовку проектов. |
Some Member States enquired how the impact of the new branch would be measured. |
Представители ряда государств-членов задали вопрос о том, каким образом будет проводиться количественная оценка результатов работы этого нового подразделения. |
Some delegations recalled that any new agreement would only bind its parties. |
Некоторые делегации напомнили, что любое новое соглашение будет иметь обязательную силу лишь для его участников. |
During the trial phase this proposal would be validated. |
Правильность такого подразделения на подкатегории будет подтверждена в ходе испытательного периода. |
Exhaust leaks which would affect emission measurements. |
с) Утечка отработавших газов, что будет влиять на точность замера уровня их выбросов. |
This would be resourced through the Platform trust fund and in-kind contributions. |
Она будет обеспечиваться ресурсами по линии целевого фонда Платформы и за счет взносов в натуральной форме. |
France would continue to focus on multilingualism over the next biennium. |
Франция будет и впредь уделять большое внимание вопросам многоязычию в ходе следующего двухгодичного периода. |