| Solidarity among developed and developing countries would also be key to its success. | Чрезвычайно важное значение для успеха Встречи на высшем уровне будет иметь солидарность между развитыми и развивающимися странами. |
| MICIVIH was later informed that the unit would be abolished. | Позднее МГМГ была информирована о том, что это подразделение будет упразднено. |
| Neither organisation would absorb the costs of providing relevant services. | Ни одна из организаций не будет покрывать расходы по предоставлению соответствующих услуг. |
| The latter two regional sub-units would share another General Service post. | Для последних двух региональных компонентов будет предусмотрена еще одна общая должность категории общего обслуживания. |
| That general rule would undoubtedly help to reduce gender discrimination. | Это общее правило будет, безусловно, способствовать уменьшению дискриминации по признаку пола. |
| She hoped that that resolution would be implemented accordingly. | Она выражает надежду на то, что указанная резолюция будет соответствующим образом осуществлена. |
| Planning for older persons in Malaysia would continue to take their needs into account. | Планирование мероприятий, связанных с улучшением положения пожилых людей, будет и впредь осуществляться с учетом их потребностей. |
| The Secretariat would remain available to assist in that respect. | Секретариат будет, как и прежде, готов к оказанию помощи в этой связи. |
| She hoped that the Unit would cooperate with the Secretary-General to achieve savings. | Она выражает надежду на то, что Группа будет сотрудничать с Генеральным секретарем в целях достижения экономии средств. |
| Japan would continue to cooperate fully in recruitment activities, which should duly reflect equitable geographical distribution. | Япония будет продолжать в полной мере сотрудничать в рамках деятельности по набору кадров, которая должна надлежащим образом отражать принцип справедливого географического распределения. |
| Bailey, we told his mother we would not resuscitate. | Бейли, мы сказали его матери, что не будет экстренных мер. |
| They thought it would help keep it a secret. | Они думали, что так легче будет держать всё в тайне. |
| But I fear it would not stop there. | Но я боюсь, он не будет останавливаться на достигнутом. |
| The revised guidelines would reflect this more clearly. | В пересмотренных руководящих принципах эта идея будет отражена более четко. |
| A national seminar would shortly be held on community-based rehabilitation. | В скором времени будет проведен национальный семинар по вопросам реабилитации на уровне общин. |
| Regarding the projections, future reimbursements would be dependent on available cash balances. | Что касается прогнозов, то последующая выплата компенсации будет осуществляться в зависимости от суммы имеющихся ликвидных средств. |
| His delegation would work with others to reach agreement on the remaining programme narratives. | Его делегация во взаимодействии с другими делегациями будет стремиться к достижению согласия в отношении описательных частей остальных программ. |
| I bet it would fit you perfectly. | Я думаю что оно будет сидеть на тебе идеально. |
| To think well of me would be her only obligation. | Единственный ее долг будет в том, чтобы помнить обо мне с признательностью. |
| Further, the Ministry would also seek bilateral assistance. | Помимо этого, министерство будет изыскивать возможности для получения помощи по двусторонним каналам. |
| Options would focus on currently available technologies and their enhanced application in any interested country. | При подборе вариантов основное внимание будет уделяться ныне существующим технологиям и их более эффективному применению в любой заинтересованной стране. |
| Anyone who committed such a crime would be prosecuted. | Любое лицо, совершающее подобное правонарушение, будет привлекаться к судебной ответственности. |
| Europe would then provide powerful protection for ethnic minorities. | По завершении этого процесса Европа будет иметь в своем распоряжении мощный инструмент по защите прав этнических меньшинств. |
| He noted that all strategies would include a clear component for capacity-building. | Он отметил, что во всех стратегиях будет предусмотрен конкретный компонент, касающийся создания потенциала. |
| The inter-sessional working group planned for 1994 would be a useful exercise. | Межсессионная рабочая группа, которую планируется провести в 1994 году, будет весьма полезным мероприятием. |