The Secretariat would make constant efforts to further improve the facilities. |
Секретариат будет на постоянной основе прилагать усилия для содействия улучшению работы этих механизмов. |
She would appreciate further information about the Council, particularly its mandate and composition. |
Она также будет признательна, если ей предоставят дальнейшую информацию об этом Совете, в частности его полномочиях и составе. |
The office would also provide protection against retaliation to persons who report misconduct. |
Управление будет также обеспечивать защиту от применения репрессивных мер к лицам, которые сообщают о неправомерных действиях. |
Moving the Secretariat to Nairobi would only reinforce the impression. |
Если секретариат будет перенесен в Найроби, то это лишь усилит создавшееся впечатление. |
It would also be useful to know how many experts would make up the standing body and how it would be possible to find so many experts who would be available throughout the year. |
Было бы полезным узнать, сколько экспертов будет работать в постоянном органе, и как можно будет найти столько экспертов, свободных в течение целого года. |
Also, it would concentrate Headquarters activities in one location. |
Кроме того, вся деятельность Центральных учреждений будет сосредоточена в одном месте. |
Headquarters activities would be largely retained at the current site during the renovation. |
Деятельность Центральных учреждений будет в основном по-прежнему осуществляться в их нынешнем месторасположении в течение всего периода работ по реконструкции. |
Both events would focus on natural resource management and environment monitoring. |
В ходе этих двух мероприятий основное внимание будет уделяться вопросам рационального использования природных ресурсов и экологического мониторинга. |
It believed that this arrangement would further encourage mobility of staff. |
Она придерживалась мнения о том, что эта процедура будет содействовать дальнейшему стимулированию мобильности персонала. |
Any ticket issued under the agreement would be cheaper than regularly published airfares. |
Любой билет, выписываемый в соответствии с этим соглашением, будет дешевле авиабилетов на основе обычно публикуемых тарифов. |
That agreement would deal with all important issues including those of cooperation and sovereignty. |
Это глобальное соглашение будет охватывать все важные темы, в том числе такие вопросы, как сотрудничество и суверенитет. |
In addition, it would provide concessionary loans and medical assistance. |
Кроме того, Китай будет предоставлять займы на льготных условиях и оказывать медицинскую помощь. |
Australia would therefore not participate in the International Finance Facility and global tax proposals. |
В этой связи Австралия не будет участвовать в работе Международного финансового механизма и в подготовке глобальных предложений в области налогообложения. |
Establishing a United Nations environmental organization would be instrumental in promoting sustainable development. |
Создание организации, занимающейся вопросами экологии, под эгидой Организации Объединенных Наций будет способствовать обеспечению устойчивого развития. |
However, it would participate only if developing country commitments were voluntary. |
Однако она будет участвовать только в том случае, если обязательства развивающихся стран будут добровольными. |
It hoped that similar synergies would be created. |
Оратор надеется, что будет налажено подобное плодотворное взаимодействие и в других областях. |
Such delays would discourage States parties from meeting their reporting obligations. |
Эти задержки будет иметь негативно скажутся на выполнении обязательств государств-участников Конвенции по предоставлению докладов. |
Her delegation hoped that future reports would be more precise. |
Делегация Малайзии выражает надежду, что в будущих докладах будет больше точности. |
He hoped that future reports would better reflect the situation. |
Он выражает надежду на то, что в последующих докладах ситуация в его стране будет отражена более объективно. |
The statements would be scheduled accordingly. |
Соответственно, будет назначено время для этих выступлений. |
Joint humanitarian mine clearance would unite and strengthen Peruvians and Ecuadorians. |
Совместная деятельность в области гуманитарного разминирования будет способствовать сближению и усилению народов Перу и Эквадора. |
Accordingly, there would be no budgetary implications for 2005. |
В этой связи никаких последствий для бюджета на 2005 год не будет. |
The European Union would regret any break in consensus. |
Европейский союз будет сожалеть, если такой консенсус сформировать не удастся. |
I would hope that the distinction between the two areas is upheld. |
Я бы хотел надеяться на то, что между этими двумя областями будет по-прежнему проводиться различие. |
The future Peacebuilding Commission should propose multilateral conflict-prevention strategies and policies that would promote development for all. |
Создаваемая Комиссия по миростроительству должна будет разработать многостороннюю стратегию и политику предотвращения конфликтов, которая способствовала бы развитию в интересах всех слоев населения. |