Along with President Bush, he would be acclaimed as a great leader, while voices of dissent and opposition would be silenced. |
Вместе с президентом Бушем он будет признан великим лидером, что заставит замолчать оппозицию. |
It would require no transfer payments, because each country would remain responsible for servicing its own debt. |
Для этого не потребуется трансфертных платежей, потому что каждая страна будет по-прежнему отвечать за обслуживание своего собственного долга. |
Eurobonds would not cure disparities in competitiveness; eurozone countries would still need to undertake their own structural reforms. |
Еврооблигации не смогут устранить различия в конкурентоспособности: странам еврозоны все равно будет необходимо проводить свои собственные структурные реформы. |
Moreover, instability would become chronic, because the eurozone would no longer offer a backstop for fiscal and financial laxity. |
Кроме того, нестабильность станет хронической, поскольку еврозона больше не будет служить защитой от налогово-бюджетной и финансовой слабости. |
Serbia would save face, and would continue to have a say on crucial matters concerning Kosovo, including the treatment of the Serbian minority. |
Сербия сохранит свое лицо и будет по-прежнему влиять на принятие важнейших решений по Косово, включая вопросы обращения с сербским меньшинством. |
It was observed that the Working Group would need to consider what would be the consequence of non-compliance with those proposed standards. |
Было отмечено, что Рабочей группе необходимо будет рассмотреть вопрос о последствиях несоблюдения этих предложенных стандартов. |
Anybody who would be possessed or connected with Ghede... would be acting very strangely. |
Каждый, кто одержим Геде, или установил с ним контакт,... будет вести себя очень странно. |
I would think that a serial killer would be like the holy grail for a crime novelist. |
Думала что серийный бийца будет вроде святого грааля для детективщика. |
He would be yours to command, as would all my men. |
Он будет выполнять Ваши приказы, как и все мои люди. |
It would almost certainly be rebuilt, presumably in underground, fortified sites that would make future attacks far more difficult to carry out. |
Она почти наверняка будет восстановлена, предположительно в подземных укрепленных объектах, которые сделают будущие нападения куда более трудноосуществимыми. |
It would last about 24 months, and the world would not decouple from the US contraction. |
Он продлится около 24 месяцев, и мировая экономика будет связана со спадом в США. |
Market participants, knowing this, would realize that inflation would not be sustained. |
Зная это, участники рынка будут понимать, что инфляция не будет сохраняться долго. |
Under the Senate's approach, regulators would create rules under which an independent regulatory board would choose raters. |
Согласно подходу Сената, регулирующие органы создадут правила, по которым независимые регулирующий орган будет выбирать рейтинговые агентства. |
Even though American pride and consumer spending would be dented, the damage to the world economy would probably not be huge. |
Даже хотя гордость Америки и потребительские расходы будут поколеблены, урон мировой экономики не будет большим. |
In the long run, wages would fall, and ordinary workers would end up bearing a significant share of the cost. |
В долгосрочной перспективе заработная плата будет падать, и рядовые работники будут нести на себе значительную долю затрат. |
And then it would have a corresponding website that would show the itinerary of this. |
И тогда у него будет соответствующий веб-сайт, чтобы показать путь к нему. |
This would be the first time that only women would carry the Olympic flag. |
Это будет первый раз за всю историю Олимпийских игр, когда только женщины будут нести олимпийский флаг. |
In the world that you would make, there would be no love at all. |
В мире, который ты хочешь построить, любви не будет вообще. |
Then the Russians would capitulate, and there would be a condition of surrender. |
Потом русские капитулируют, и будет подписан договор о сдаче. |
I would think it would be Mr Barnett. |
Я думала, это будет мистер Барнет. |
Moreover, global currency markets would be disrupted, and the global economy would deteriorate. |
Кроме того, мировые валютные рынки будут разрушены, и ситуация в мировой экономике будет ухудшаться. |
It would be unfortunate if this is now the only point would mean that out of the BB... |
Было бы жаль, если это сейчас единственная точка будет означать, что из ВВ... |
The Conference would be held in two plenary sessions and would also provide for a number of workshops. |
Конференция будет состоять из двух пленарных заседаний; она предусматривает также ряд рабочих семинаров. |
She hoped that the project would receive the necessary support and that the resulting collection would be widely disseminated. |
Она надеется, что этот проект получит необходимую поддержку и что сборник будет широко распространен. |
That would not only reduce the distance and time of transportation, but would also become a powerful impetus for economic development. |
Выполнение этой задачи будет означать не только сокращение расстояния и времени транспортировки, но и послужит важным стимулом для экономического развития. |