Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
The Division would be headed by a Director of Political Affairs, who would act as the Political Adviser to the Special Representative. Отдел возглавит директор по политическим вопросам, который будет выполнять функции политического советника Специального представителя.
The family mediation service would be extended, and would continue to assist families at risk. Сфера действия службы посредничества в интересах семей будет расширена, и она продолжит оказывать помощь семьям, находящимся в опасном положении.
There would also be significant resource and systems-development issues, since the pool of potential purchasers would be large. Возникнут также существенные вопросы, касающиеся ресурсов и разработки соответствующих систем, поскольку число потенциальных «покупателей» будет весьма большим.
Donor budget support would continue at projected levels and there would be no payment of the aforementioned tax revenues. Финансовая поддержка доноров будет оставаться на прогнозируемом уровне, и вышеупомянутые налоговые поступления не будут перечисляться.
Third, cultural development would be promoted and last, efforts to improve the ecological environment would be stepped up. В-третьих, будет поощряться культурное развитие и, наконец, будут активизированы усилия по улучшению окружающей среды.
Central responsibility for implementation would lie with countries, but assistance would be needed from organizations and agencies, especially those with a field presence. Основная ответственность за реализацию будет возложена на страны, но наряду с этим потребуется помощь со стороны соответствующих организаций и учреждений, особенно представленных на местах.
The campaign meetings would be prepared and directed by the electoral Commission which would apportion equal time to each candidate. Встречи в ходе кампании будут готовиться и проводиться под руководством избирательной комиссии, которая будет выделять каждому кандидату одинаковое время.
She hoped that the country's various projects for women would become permanent policies that would survive changes of government. Она надеется, что осуществление разнообразных проектов в интересах женщин станет постоянным политическим курсом страны, который не будет меняться и при смене правительства.
It was agreed that UNDP would fund a policy-oriented project or facility that would focus primarily on deepening regional integration. Была достигнута договоренность о том, что ПРООН обеспечит финансирование того или иного стратегического проекта или механизма, деятельность в рамках которого будет ориентирована на углубление региональной интеграции.
Anyone who is deprived of this right would become stateless and would lack legal protection. Каждый, лишенный этого права, становится лицом без гражданства и не будет иметь правовой защиты.
A training session, which would include demonstrating the new language interfaces, would be held during the current meeting. В ходе нынешнего совещания будет проведена учебная сессия, на которой, в частности, будут продемонстрированы новые языковые интерфейсы.
Coastal areas in Asia would be at risk of increased flooding from the sea, and increases in coastal water temperature would exacerbate cholera. Прибрежным странам Азии будут чаще угрожать наводнения со стороны моря, а увеличение температуры прибрежной воды будет способствовать вспышкам холеры.
One vehicle for that would be its thirtieth International Conference, which would consider the adoption of a declaration entitled "Together for Humanity". Одну из возможностей для решения этой задачи предоставит ее тридцатая Международная конференция, на которой будет рассмотрен вопрос о принятии декларации, озаглавленной "Вместе на благо человечества".
Photography would be used for illustration purposes and appropriate supporting information such as industry association contacts would be identified. Для иллюстрации будут помещены фотографии и будет указана соответствующая вспомогательная информация, как, например, представители отрасли промышленности.
Thus, the negotiations would only have to address the principles that would govern the fund. Таким образом, в ходе переговоров надо будет лишь рассмотреть принципы функционирования фонда.
The Committee would adopt concluding observations in draft, which would be published if the States concerned failed to react. Комитет будет формулировать заключительные замечания в форме проекта, который будет публиковаться, если соответствующее государство не будет принимать меры.
Military operations would be controlled from a forward operational headquarters in Abéché, which would be co-located with the Mission regional office. Руководство военными операциями будет осуществляться передовым оперативным штабом в Абеше, который будет размещаться совместно с региональным отделением Миссии.
The treaty would provide that States must authorize all international arms transfers and would also set criteria for the issuing of such authorizations. В договоре будет предусмотрено, что государства должны выдавать разрешения на все международные поставки оружия, а также будут установлены критерии выдачи таких разрешений.
That would be a great humanitarian tragedy for which the international community would ultimately be held responsible. Это станет огромной гуманитарной трагедией, ответственность за которую в конечном счете будет нести международное сообщество.
The draft would be the subject of broad consultations and would soon be submitted to Parliament. Данный законопроект стал предметом широких консультаций, и вскоре он будет представлен в парламент.
Of particular significance would be the imposition of penalties in respect of child recruitment, which would reinforce Article 190 of the Constitution. Особое значение будет иметь применение мер наказания за вербовку детей, которые будут усиливать статью 190 Конституции.
That would be a major stride towards the common goal, and it would also spur the international community to greater efforts. Это будет крупным шагом в направлении достижения общей цели, а также побудит международное сообщество на более активные усилия.
The first question would be which victims would be allowed to make claims for compensation. Первый вопрос заключается в том, каким потерпевшим будет разрешено предъявлять иски о компенсации.
Claims submitted to the Committee would be resolved in two stages, with procedural features that would emphasize efficiency, flexibility and cost-effectiveness. Претензии, представляемые Комитету, будут рассматриваться в два этапа в рамках процедурных механизмов, в которых будет подчеркиваться результативность, гибкость и эффективность с точки зрения затрат.
She hoped that Parliament would accept that recommendation, as it would be consistent with the Code of Criminal Procedure. Она надеется, что парламент одобрит эту рекомендацию, поскольку это будет совместимо с положениями Уголовно-процессуального кодекса.