Ethiopia would attain the goal of universal education long before 2015. |
Оратор сообщает, что в Эфиопии задача внедрения системы всеобщего образования будет выполнена значительно раньше 2015 года. |
She hoped that future reports would also address that important matter. |
Она надеется, что в будущих докладах этот важный вопрос будет также рассмотрен. |
Stifling debate in the name of cultural sensitivity would not help marginalized communities. |
Замалчивание этого вопроса на прениях ввиду его деликатного характера с точки зрения культуры не будет способствовать защите интересов маргинализованных общин. |
In so doing, it would complement national and international efforts and uphold international standards. |
В рамках этой деятельности она будет дополнять усилия, предпринимаемые на национальном и международном уровнях, и содействовать осуществлению международных стандартов. |
It would continue to meet its obligations. |
Она и впредь будет выполнять свои обязательства перед Организацией. |
Aware of the constraints upon the Secretariat, it would await reimbursement patiently. |
С учетом тех трудностей, с которыми сталкивается Секретариат, Индия будет терпеливо ожидать возмещения расходов. |
Accordingly, Monaco would continue to contribute towards emergency humanitarian assistance. |
Соответственно, Монако и впредь будет вносить вклад в оказание чрезвычайной гуманитарной помощи. |
One incumbent would focus on training needs and the documentation of processes. |
Один из новых сотрудников будет заниматься в основном вопросами повышения квалификации и документирования рабочих процессов. |
AC. would consider the follow-up. 7.3. |
Вопрос о последующих мерах будет рассмотрен Административным комитетом АС.. |
The field mobility policy would further facilitate efficient implementation. |
Политика обеспечения мобильности на местах будет способствовать дальнейшему повышению эффективности осуществления программ и проектов. |
The strategy would also stress mutual accountability and management for results. |
Особый упор в стратегии будет делаться также на взаимную подотчетность и управление, направленное на достижение конкретных результатов. |
UNICEF would operate on several guiding principles, similar to those used in any emergency. |
Работа ЮНИСЕФ будет вестись в соответствии с рядом руководящих принципов, аналогичных принципам, применяемым при любой чрезвычайной ситуации. |
More systematic feedback from donors on reports would be helpful in monitoring their quality. |
Более систематическое представление донорами ответной информации в отношении отчетов, возможно, будет способствовать осуществлению контроля за их качеством. |
It would be charged with reviewing and deciding on national counter-terrorism proposals. |
Он будет заниматься рассмотрением национальных предложений по вопросам борьбы с терроризмом и принятием по ним решений. |
It was agreed that this clause would be optional. |
Было достигнуто согласие в отношении того, что эта клаузула будет являться факультативной. |
Finally, evaluations would help ensure assistance was more effective. |
В заключение он отметил, что проведение оценок будет способствовать повышению эффективности помощи. |
BCRC would act as executing agency together with UNOPS. |
РЦБК будет выступать в качестве исполняющего учреждения вместе с УОП ООН. |
His Government hoped that universal school attendance would soon be achieved. |
Правительство страны надеется, что в скором времени будет обеспечен полный охват школьным образованием. |
Failure to resolve the Darfur crisis would bring serious regional implications. |
Если не будет урегулирован дарфурский кризис, то это приведет к серьезным региональным последствиям. |
The advantages would be that staff members would be treated equitably, the system of contracts would be simpler and therefore more comprehensible, and the problems associated with permanent contracts would be avoided. |
Преимущество такого подхода будет заключаться в том, что будет обеспечено справедливое отношение ко всем сотрудникам, а система контрактов станет более простой, а поэтому и более понятной, и при этом удастся избежать проблем, связанных с постоянными контрактами. |
The specific issues for consideration at meetings in the different regions would vary. |
Круг конкретных вопросов, выносимых на рассмотрение этих совещаний, будет различным в зависимости от региона. |
Case studies from countries on SCP would be appreciated. |
Будет также приветствоваться информация о тематических исследованиях, проведенных странами в области УПП. |
Norway also reported it would apply emissions permits to its new stationary sources. |
Норвегия также сообщила о том, что она будет применять разрешения на выбросы в отношении новых стационарных источников. |
The model predicted that recovery would continue until 2030. |
Согласно прогнозам, подготовленным на основе модели, процесс восстановления будет продолжаться до 2030 года. |
The staff member would attend job fairs and conferences at various institutions. |
Упомянутый сотрудник будет принимать участие в ярмарках профессий и совещаниях, проводимых в различных учреждениях. |