Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
The 2012 regional seminar, which would be held in the Pacific, would enable participants to exchange information on the situation of those Territories. Региональный семинар 2012 года, который будет проведен в Тихоокеанском регионе, позволит его участникам обменяться информацией о положении этих территорий.
He urged donors to support the 2013 appeal, which would be scaled down still further and would focus on protection and relief efforts. Оратор призывает доноров поддержать призыв 2013 года, сумма которого будет снижена еще больше, и усилия будут сконцентрированы на защите людей и оказании экстренной помощи.
The Chair replied that all footnotes would be deleted in the final document and the text contained therein would be incorporated into the body of the Guide. Председатель отвечает, что в окончательном документе все сноски будут опущены, а содержащийся в нем текст будет включен в Руководство.
They would ensure the standardization and consolidation of ICT, which would ultimately help contain costs and speed up the implementation of strategic technology-intensive projects such as Umoja. Их принятие позволит обеспечить стандартизацию и консолидацию ИКТ, что в конечном счете будет способствовать сдерживанию расходов и ускорению осуществления таких стратегических высокотехнологичных проектов, как "Умоджа".
He hoped that the Joint Special Envoy would adopt a comprehensive approach, as his mission would not succeed with the support of the Syrian Government alone. Он надеется, что Совместный специальный посланник будет придерживаться всеобъемлющего подхода, поскольку его миссия не увенчается успехом при поддержке только правительства Сирии.
The proposed framework would not include a four-week travel cycle and would not be linked to danger pay. Предлагаемая система не будет предусматривать четырехнедельный цикл поездок и не будет привязана к выплате надбавки за работу в опасных условиях.
In accordance with past practice, the Group would endorse the proposed programme on the understanding that it would be reviewed and amended after the first week, as needed. В соответствии с прежней практикой Группа поддержит предлагаемую программу при том понимании, что после первой недели работы она будет пересмотрена и при необходимости скорректирована.
If there would be circumstances of bio-threat or infectious diseases no country would be safe. В условиях биологической угрозы или угрозы инфекционных заболеваний ни одна страна не будет находиться в безопасности.
Any arbitrary modification of the recosting methodology aimed at achieving purported savings would be detrimental to the implementation of mandates under all budget sections and would undermine the priorities set by the Assembly. Любое произвольное изменение методологии пересчета, направленное на достижение предполагаемой экономии, будет наносить ущерб осуществлению мандатов по всем разделам бюджета и подрывать приоритеты, установленные Ассамблеей.
Her Government supported a decentralized system of administration of justice, which would not only promote confidence in the system among staff and managers, but would also help reduce conflicts of interest. Правительство страны оратора поддерживает децентрализованную систему отправления правосудия, которая будет не только содействовать установлению доверия между персоналом и руководством, но и способствовать уменьшению конфликтов интересов.
Nicaragua welcomed the ongoing constitutional reform process and expressed the hope that it would guarantee all human rights and would be approved by referendum. Никарагуа приветствовала продолжающийся процесс принятия новой конституции и выразила надежду, что та будет гарантировать все права человека и будет утверждена на референдуме.
A network of regional and subregional centres would assist the Commission in implementing its mandate and would promote global peace and development. Сеть региональных и субрегиональных центров будет оказывать Комиссии помощь в осуществлении ее мандата и будет содействовать установлению мира во всем мире и глобальному развитию.
There would be full transparency in the selection of the sample countries and the final list would be communicated to the General Assembly. Процесс отбора стран для включения в выборку будет полностью транспарентным, а окончательный список стран будет препровожден Генеральной Ассамблее.
This would be a different approach compared to previous pan-European assessments, and would serve the broader objectives of appraising the capacity to deliver assessments. В данном случае будет использоваться иной подход в сравнении с предыдущими общеевропейскими оценками, и он будет служить более широким целям, заключающимся в анализе потенциала для представления оценок.
One wing would be reserved for young people, and asylum seekers would no longer be placed alongside foreigners awaiting expulsion or escort to the border. Одно крыло здания будет отведено для самых молодых лиц, а просители убежища не будут больше размещаться в тех же помещениях, что и иностранцы в ожидании высылки или препровождения на границу.
The service, which would be separate from the prison system, would be responsible for alternative sentences, release on probation, and rehabilitation. Эта Служба, не связанная с пенитенциарной системой, будет заниматься альтернативными видами наказания, условно-досрочным освобождением и вопросами реабилитации.
Moreover, the fact that torture would become a specific offence would help remedy the problem of lack of statistics relating to it. Кроме того, тот факт, что применение пыток будет квалифицировано в качестве отдельного преступления, позволит решить проблему нехватки соответствующих статистических данных.
The forensic psychiatric department would provide a complete solution for prisoners suffering mental illness, in that it would make their life easier and ensure better results. Отдел судебно-медицинской психиатрии будет обеспечивать комплексный уход за заключенными, которые страдают от психических расстройств, что облегчит их жизнь и принесет более действенные результаты.
Individuals interviewed by the SPT did not expect that justice would be done or that their situation would be considered by state institutions. Лица, с которыми проводили беседы члены делегации ППП, не надеялись на то, что правосудие свершится и их случай будет рассмотрен государственными органами.
It was, however, expected that the quality would be higher and that the time needed for translation would be shortened. Ожидается, однако, что качество будет выше, а время, необходимое для перевода, сократится.
The 2012 regional seminar, which would be held in the Pacific, would enable participants to exchange information on the situation of those Territories. Региональный семинар 2012 года, который будет проведен в Тихоокеанском регионе, позволит его участникам обменяться информацией о положении этих территорий.
He urged donors to support the 2013 appeal, which would be scaled down still further and would focus on protection and relief efforts. Оратор призывает доноров поддержать призыв 2013 года, сумма которого будет снижена еще больше, и усилия будут сконцентрированы на защите людей и оказании экстренной помощи.
The Chair replied that all footnotes would be deleted in the final document and the text contained therein would be incorporated into the body of the Guide. Председатель отвечает, что в окончательном документе все сноски будут опущены, а содержащийся в нем текст будет включен в Руководство.
They would ensure the standardization and consolidation of ICT, which would ultimately help contain costs and speed up the implementation of strategic technology-intensive projects such as Umoja. Их принятие позволит обеспечить стандартизацию и консолидацию ИКТ, что в конечном счете будет способствовать сдерживанию расходов и ускорению осуществления таких стратегических высокотехнологичных проектов, как "Умоджа".
He hoped that the Joint Special Envoy would adopt a comprehensive approach, as his mission would not succeed with the support of the Syrian Government alone. Он надеется, что Совместный специальный посланник будет придерживаться всеобъемлющего подхода, поскольку его миссия не увенчается успехом при поддержке только правительства Сирии.