Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
The new scheme, which would include rigorous performance assessment requirements, would be accompanied by a major training programme. Внедрение этой новой системы, которая будет предусматривать строгие требования к служебной аттестации, будет сопровождаться организацией крупной программы подготовки.
Such a procedure would be more elaborate and expensive than would be justified by the problem, or necessary to resolve it. Такая процедура будет гораздо более сложной и дорогостоящей, чем это было бы оправдано характером проблемы или необходимостью ее решения.
The Abkhazian authorities have stated that each such case would be examined separately and that illegal occupants would be expelled. Абхазские власти заявили, что каждый такой случай будет рассматриваться в индивидуальном порядке и что все незаконно проживающие в домах лица будут выселяться.
The Child Support Agency, which would start its work in April 1993, would be responsible for implementing and enforcing the Act. Агентство по оказанию поддержки детям, которое приступит к работе в апреле 1993 года будет ответственно за осуществление и выполнение данного закона.
It would run north-east along the Brcka river, which would form the eastern boundary. Она будет простираться на северо-восток вдоль реки Брка, которая образует восточную границу.
All violations of the cease-fire would, in the first instance, be reported directly to UNOMIL, which would investigate the incident. Все сведения о нарушениях прекращения огня будут в первую очередь сообщаться непосредственно МНООНЛ, которая будет расследовать этот инцидент.
The areas outside normal expectations would be highlighted and would have to be explained in more detail. На выявленные расхождения будет обращено особое внимание, и их потребуется разъяснить более подробным образом.
The broadening of its responsibilities would not have any financial implications, for the total number of its staff would remain unchanged. Расширение обязанностей Миссии не будет иметь финансовых последствий, поскольку общая численность ее персонала останется неизменной.
In the context of the negotiations, DPI activities, which would have to take account of the new developments, would be even more valuable. В рамках этих переговоров мероприятия Департамента, в которых будет учитываться эволюция ситуации, станут еще более полезными.
The second stage would commence shortly and would probably continue until the end of 1993 or early 1994. Второй этап начнется в ближайшее время и, вероятно, будет продолжаться до конца 1993 или начала 1994 года.
The implementing team would ensure that the project would successfully accomplish its objectives with minimum delay and cost to the Organization. Группа по осуществлению будет обеспечивать успешное достижение целей проекта с минимальными задержками и расходами для Организации.
It would be useful to know the date by which the report of ACABQ would be issued in all the official languages. Делегация Соединенных Штатов хотела бы знать, когда будет опубликован доклад ККАБВ на всех официальных языках.
The comprehensive inter-secretariat review would be expedited and it would fully take into account the views expressed by the General Assembly. Проведение всеобъемлющего межсекретариатского обзора будет ускорено, и в ходе этого обзора будут полностью учтены мнения, выраженные Генеральной Ассамблеей.
The group would then have a clear and well-defined mandate, which would facilitate its work. В этом случае группа будет располагать ясным и определенным мандатом, что позволило бы облегчить ее деятельность.
Under its terms of reference, ISCC would not carry out operational activities but would concentrate on identifying common standards and practices. В рамках своего круга полномочий ККСИ не будет заниматься оперативной деятельностью, а уделит основное внимание идентификации общих стандартов и практических методов.
Since the purpose of this mechanism would be to assist the Security Council, it would have to be located in the United Nations Secretariat. Поскольку цель этого механизма будет заключаться в оказании помощи Совету Безопасности, он должен быть размещен в Секретариате Организации Объединенных Наций.
The League would own any buildings that it would construct on the site. В соглашении предусматривалось, что Лига будет владельцем любых зданий, которые она построит на этом участке.
He reported that he would shortly undergo military training, and then would be sent to Karabakh. Он сообщил, что скоро он будет проходить военную подготовку, а затем его отправят в Карабах.
It would seem that the negotiations would need to address the appropriateness of countervailing procedures. Представляется, что на переговорах необходимо будет рассмотреть вопрос о целесообразности уравнительных процедур.
Such a revision would help avoid the phenomenon of statelessness and would demonstrate that Ukraine was adhering strictly to international standards in that area. Это изменение позволит избежать такого явления, как безгражданство, и будет свидетельствовать о том, что Украина строго соблюдает международные нормы в этой области.
The post would be established from within existing resources and would not duplicate any existing machinery. Эта должность будет установлена за счет использования имеющихся средств и не будет дублировать ни один из существующих механизмов.
The office would operate temporarily from Nairobi but would be relocated to Mogadishu as soon as circumstances permitted. Отделение будет временно базироваться в Найроби, однако будет переведено в Могадишо, как только это позволят сделать обстоятельства.
The Working Group expected that such increments would only be authorized under conditions that would impose significant additional hardship and costs on a contingent. Рабочая группа рассчитывает на то, что такое повышение ставки будет санкционировано лишь в условиях, которые будут представлять тяжелое дополнительное бремя для контингента и будут сопряжены с дополнительными расходами.
The Government of Japan would nevertheless respect the decision just taken and would undertake to fulfil its financial obligations. Тем не менее правительство Японии будет уважать только что принятое решение и обязуется выполнить свои финансовые обязательства.
The Secretariat would submit an organizational chart which would provide a graphic presentation of the structure of every office and department. Секретариат представит организационную схему, на которой в графическом виде будет отражена структура каждого управления и департамента.