Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
In due course, the United Nations presence would be strengthened, and that structure would be responsible for formulating an integrated strategy. Через некоторое время присутствие Организации Объединенных Наций в этом районе будет укреплено, и уже эта новая структура будет отвечать за разработку комплексной стратегии.
The residual court would consist of a five- to eight-member secretariat and would share administrative support with another institution. Остаточный механизм суда будет состоять из секретариата в составе от пяти до восьми членов и будет обеспечиваться административной поддержкой на совместной с другим учреждением основе.
Housing competencies would now be transferred to local government, but there needed to be further discussion on how this would happen in practice. Полномочия в решении жилищных вопросов сейчас будут передаваться органам местного самоуправления, но это потребует дополнительного обсуждения вопроса о том, как это будет происходить на практике.
It would be helpful to learn what mechanisms were envisaged to achieve that end, and how coordination with Headquarters would be ensured. Было бы полезно выяснить, какие механизмы предусмотрены для дос-тижения этой цели и как будет обеспечиваться коор-динация деятельности со штаб - квартирой.
Each interactive round table would have 40-50 participants and would be open to Heads of State or Government or their high-level appointees. В работе каждого интерактивного круглого стола будет участвовать 40-50 человек, и они будут открыты для глав государств или правительств или назначенных ими представителей высокого уровня.
Late responses would be incorporated in an updated version of the document which would be made available on the web site. Ответы, поступившие с опозданием, будут включены в обновленный вариант документа, который будет размещен на веб-сайте.
It would establish a selective membership mechanism which was not transparent and would operate outside the United Nations and international instruments. Она ведет к созданию механизма избирательного состава, который не является транспарентным и будет действовать вне рамок Организации Объединенных Наций и международных документов.
To ensure the integrity of international command, assistance would be provided within a specific framework that would be established in detailed bilateral agreements. Для обеспечения целостности международного командования помощь будет предоставляться в конкретных рамках, которые будут установлены в детальных двусторонних соглашениях.
As the concept of implicit derogation would be open to interpretation by courts, it would create considerable legal uncertainty. Поскольку принцип подразумеваемого отступления будет открыт для толкования в судах, это породит значительную правовую неопределенность.
It would certainly strengthen nuclear disarmament, as it would contribute to making the trend of nuclear weapons reductions irreversible. Он, несомненно, укрепит ядерное разоружение, поскольку будет содействовать приданию необратимого характера тенденции к сокращению ядерных вооружений.
This would translate into an operational limitation that would undermine the capacity for rapid deployment and for adjusting programme delivery. В результате будет сдерживаться оперативный простор, что подорвет способность обеспечивать быстрое развертывание сил и средств и корректировку сроков исполнения программ.
However, it would be wrong to conclude that any of this would be straightforward. Однако было ошибочно заключить, что добиться этого будет просто.
Increased collaboration and coordination among the processes would facilitate learning and could further implementation and would improve communication. Более тесное сотрудничество и координация между этими инициативами будет способствовать обмену опытом, дальнейшему прогрессу и повышению эффективности коммуникации.
Accordingly, it would be expected that the Congress would elect a representative of Thailand as its President. Поэтому, как ожидается, Председателем Конгресса будет избран представитель Таиланда.
A chairperson would be elected for the Regular Process, who would also chair the bureau. Председатель, избираемый для регулярного процесса, будет также председательствовать и в бюро.
The expansion of field capacity would be approved by Member States through Executive Board decisions and would depend on the voluntary funding available. Расширение полевого потенциала будет утверждаться государствами-членами посредством решений Исполнительного совета и будет зависеть от имеющегося добровольного финансирования.
It would then focus in more detail on one thematic topic that the Bureau would propose. Затем он будет более подробно обсуждать один тематический вопрос, который будет предлагаться Президиумом.
The Guide would be a key reference document for this activity, and the second Assessment would serve as an indirect indicator of implementation. Руководство будет ключевым справочным документом для этой деятельности, а вторая оценка будет служить опосредованным показателем осуществления.
The list would be made publicly available and other interested stakeholders would thereby invited be invited to provide relevant information. Этот перечень будет опубликован, и таким образом другим заинтересованным участникам будет предложено представить соответствующую информацию.
This would ensure that this inspection would not be forgotten once the marking of the gas was removed. Таким образом, о проведенной проверке не будет забыто после удаления маркировки с указанием газа.
Both models would have the benefit that contributions would be based on the consent, or implied consent, of participating staff members. Преимущество обеих моделей будет заключаться в том, что взносы будут уплачиваться с явного или подразумеваемого согласия участвующих сотрудников.
She asked for details on who would conduct the census and how census questions would be formulated. Она просит предоставить дополнительную информацию о том, кто будет проводить эту перепись и как будут формулироваться для неё вопросы.
The ageing of populations in some countries meant that migration would continue: a strong international instrument was needed that would underpin all legislation governing migration. Старение населения в некоторых странах означает, что миграция будет продолжаться, и потребуется эффективный международный документ, который бы послужил основой для всех правовых актов, регулирующих миграцию.
Building stronger partnerships would help to facilitate an integrated and comprehensive approach that would Make the Right Real. Создание более сильных партнерств будет способствовать использованию комплексного и всеобъемлющего подхода, который позволит "сделать право реальностью".
The Conference would accept it, and it would then appear in the Conference's records. Кон-ференция примет его, и затем оно будет представ-лено в отчетах Конференции.