| That would be the biggest disaster since Arkfall. | Нет, это будет крупнейшая катастрофа со времён падения ковчегов. |
| You promised it wouldn't hurt. | Вы ведь обещали, что будет не больно. |
| I never said it would be easy. | Но я никогда не говорил что это будет легко. |
| I warned the brothers what would happen if they failed. | Я предупредила братьев, что будет, если у них не получится. |
| Relevant F-FDTL training would also be important. | Важное значение будет иметь также соответствующая подготовка персонала Ф-ФДТЛ. |
| Some would be publicized through the media. | Информация о некоторых из этих процессов будет распространяться средствами массовой информации. |
| Close regional-global cooperation would also contribute to reducing the reporting burden on countries. | Налаживание тесного регионального глобального сотрудничества также будет содействовать уменьшению объема работы, которую приходится выполнять странам в связи с представлением данных. |
| Nevertheless, PSD would closely watch those expenses. | Как бы то ни было, ОСЧС будет внимательно следить за этими расходами. |
| That this would be a difficult and controversial task was obvious. | С самого начала было очевидным, что эта задача будет трудной и спорной. |
| Then none of this would be necessary. | Тогда вообще вся эта история не будет для меня жизненноважной... |
| Come, I would discuss message to be delivered with our gift. | Пойдемте, я бы хотел обсудить послание, которое будет доставлено вместе с нашим подарком. |
| Your note said your husband would be out. | В твоей записке говорилось, что твоего мужа не будет дома. |
| The proposal would not increase costs for operators using ATP classified equipment. | Предложение не будет сопряжено с увеличением расходов для операторов, использующих транспортные средства, отвечающие классификации СПС. |
| The debates would certainly be inspiring and informative. | Благодаря этому обсуждение, несомненно, будет более вдохновляющим и содержательным. |
| Clear rules would therefore ensure that it was exercised reasonably. | Поэтому наличие четких правил стало бы гарантией того, что она будет осуществляться разумно. |
| Norway would continue to support UNIDO trade capacity-building projects through extrabudgetary contributions. | Норвегия будет продолжать поддержи-вать проекты ЮНИДО в области создания торгового потенциала своими взносами из внебюд-жетных источников. |
| It hoped that programme activities would begin in early 2006. | Она надеется, что осуществление мероприятий по программе будет начато в начале 2006 года. |
| Third, he would promote partnership among Member States. | В-третьих, он будет развивать партнерские отношения между государствами - членами. |
| UNAMA would also continue its humanitarian and development coordination activities. | МООНСА будет также продолжать заниматься вопросами координации усилий в области гуманитарной помощи и в области развития. |
| The Senior Political Adviser would also head the Joint Mission Analysis Cell. | Старший советник по политическим вопросам будет также возглавлять Объединенную аналитическую группу Миссии (ОАГМ). |
| The base would include a transit facility for this purpose. | В связи с этим эта база будет включать помещения для транзитного персонала. |
| Its meetings would continue to be interpreted into English and Russian. | На его совещаниях и далее будет обеспечиваться устный перевод на английский и русский языки. |
| Therefore any non-financial institution offering such services would be illegal. | Поэтому деятельность любого нефинансового учреждения, предлагающего такие услуги, будет незаконной. |
| A single consolidated expenditure statement combining expenditures for peacekeeping operations would be prepared. | Будет готовиться единая сводная ведомость расходов, содержащая данные о расходах всех операций по поддержанию мира. |
| The Environmental Assistant would provide related administrative and operational support. | Младший сотрудник по экологическим вопросам будет оказывать связанную с этим административную и оперативную поддержку. |