Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
The European Union would therefore approach the exercise constructively and hoped that the adoption of the budget would proceed with the greatest possible transparency. Соответственно Европейский союз будет занимать конструктивную позицию и надеется, что процесс принятия бюджета будет характеризоваться максимально возможной транспарентностью.
The programme of work would be presented in a document which would be made available to the Committee at a later date. Данная программа работы будет опубликована в документе, который будет представлен впоследствии Комитету.
The year 1998 would be declared Human Rights Year in the Republic of Belarus and parliamentary sessions would be devoted to the subject. В Республике Беларусь 1998 год будет провозглашен Годом прав человека, и ряд заседаний парламента будет посвящен этой теме.
The CHAIRMAN replied that they would not, but that their contents would be reproduced in a different form. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отвечает, что сносок не будет, но их содержание будет воспроизведено в иной форме.
It would be regrettable to reopen the negotiations and he therefore hoped that the text would be adopted promptly without a vote. Будет жаль, если переговоры будут открыты заново, и в связи с этим стоит надеяться, что текст будет оперативно принят, без голосования.
If paragraph (b) were deleted, unexpected harm would not be covered and the instrument would be limited to hazardous activities only. Если пункт Ь исключить, тогда непредвиденный ущерб статей охватываться не будет и данный документ будет распространяться только на опасные виды деятельности.
In all cases reports would be advisory and it would be for the SBSTA to decide how to use them. В любом случае доклады будут носить рекомендательный характер, и ВОКНТА будет самостоятельно решать вопрос о том, как их использовать.
This table would not include much more information than is already requested in the Guidelines, but would facilitate the presentation of data. Эта таблица не будет включать более широкой информации, чем та, которая уже запрашивается в соответствии с Руководящими принципами, и будет облегчать представление данных.
A bill would be submitted to Parliament in the autumn of the current year, and the whole body of legislation relating to nationality would be reviewed. Осенью нынешнего года парламенту будет представлен законопроект, а все законы, касающиеся национальности, будут пересмотрены.
He assured the Committee that those questions which his delegation was unable to answer would be carefully considered and written information would be provided at a later date. Выступающий заверяет Комитет в том, что те вопросы, на которые литовская делегация не смогла ответить, будут тщательно изучены и позднее по ним будет представлена письменная информация.
It would take root in peoples' hearts and minds, and would foster behavioural change through dialogue and negotiation, good-neighbourly relations and international solidarity. Она укоренится в сердцах и сознании людей и будет способствовать изменению моделей поведения посредством налаживания диалога и переговоров, установления добрососедских взаимоотношений и международной солидарности.
In that context, UNDP would propose a Director for the Global Mechanism, who would be formally recruited by IFAD. В этой связи ПРООН предложит кандидатуру для назначения на должность директора Глобального механизма, который будет официально принят на работу в МФСР.
He trusted that the draft guidelines on programme monitoring and evaluation would soon be finalized; they would provide important assistance to department heads. Он выражает надежду на то, что подготовка проектов руководящих принципов относительно контроля и оценки программ будет завершена в ближайшее время; они станут важным подспорьем для глав департаментов.
Such a relationship would facilitate wider acceptance of the court's jurisdiction by States and would help it become an effective judicial institution acting on a global scale. Такая связь будет способствовать более широкому признанию юрисдикции суда государствами и содействовать его превращению в эффективное судебное учреждение, действующее в глобальном масштабе.
Otherwise, codification would be of little practical importance, since States would be able to challenge whether the codified provisions conformed with those in force. В ином случае кодификация будет иметь весьма ограниченную практическую полезность, поскольку государства смогут ставить под сомнение соответствие кодифицированных положений действующим положениям.
It was to be hoped that the new Centre would become operational as soon as possible and that it would have the necessary resources. Следует надеяться, что новый Центр начнет функционировать в возможно кратчайшие сроки и что он будет обеспечен необходимыми ресурсами.
The increased harm would then be the direct consequence of a breach of a duty, and would seem to incur State responsibility. Тогда увеличение масштабов ущерба будет прямым следствием нарушения обязанности и, как представляется, должно влечь за собой ответственность государств.
However, a view was expressed that it would go too far if even in exceptional circumstances no legalization would be required. Вместе с тем было высказано мнение о том, что он зашел бы слишком далеко, если легализации не будет требоваться даже в исключительных обстоятельствах.
In addition, it was stated that a system based on an international registry, in which only assignments of receivables would be registered, would not be cost-efficient. В дополнение к этому было указано на то, что система, основанная на международном регистре, в котором будут регистрироваться лишь уступки дебиторской задолженности, не будет эффективной с точки зрения затрат.
In the meantime, the report would remain strictly confidential, but he could state that it would on the whole be positive. А пока доклад будет оставаться строго конфиденциальным, хотя уже сейчас можно утверждать, что в целом он носит позитивный характер.
The CHAIRMAN said that paragraph 36 would be redrafted accordingly, and that the revised English text would be made available at the following meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что пункт 36 будет соответствующим образом переработан и что пересмотренный текст на английском языке будет представлен на следующем заседании.
Assistance to Tokelau would go on for many years and the free movement of persons would continue. Помощь Токеалу будет оказываться еще в течение многих лет, точно так же будет сохранена практика свободного передвижения.
The CHAIRMAN said that the Commission would consider the Notes section by section but would examine specific paragraphs when necessary. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит о том, что Комиссия будет рассматривать комментарии по разделам, однако, в случае необходимости, рассмотрит конкретные пункты.
Such an instance would, of course, constitute fraud, which would give rise to liability. Подобный пример будет, конечно же, представлять собой мошенничество, что повлечет за собой возникновение вопроса об ответственности.
The representative of Canada opposed the drafting of a protocol which would establish an expensive body which would still require the agreement of a State party before it could undertake a mission. Представитель Канады выступил против разработки протокола, учреждающего дорогостоящий орган, для проведения миссий которого по-прежнему будет требоваться согласие государства-участника.