Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
The report would be published in the coming weeks and would become available on the Scheme's website. Соответствующий доклад будет опубликован в предстоящие недели и размещен на веб-сайте Схемы.
The recommended flat percentage charge would be charged to common staff costs and would reflect the actual cost of employment. Рекомендуемый фиксированный сбор в процентах будет относиться к общим расходам по персоналу и отражать фактическую стоимость найма.
The establishment of such a mechanism would not only promote consistency and fairness, it would also improve future debt restructuring. Создание такого механизма не только будет способствовать системности и справедливости, но и усовершенствует реструктуризацию задолженности в будущем.
Expenditures would be closer to initially approved vacancy rates and costs would therefore be maintained. В этом случае затраты будут в большей степени соответствовать первоначально утвержденным показателям доли вакансий, и, следовательно, не будет изменяться объем расходов.
Once a similar exercise by the other regional commissions would have been finalized, the first interregional Expert Group meeting would be organized. По завершении другими региональными комиссиями аналогичных обследований будет организовано первое межрегиональное совещание групп экспертов.
Morocco's proposed autonomy project was a solution that would be honourable for all concerned and would ensure the stability of the region. Предлагаемый Марокко проект автономии является решением, которое будет почетным для всех заинтересованных сторон и будет обеспечивать стабильность в регионе.
The Organization would continue to monitor the cash situation closely and would strive to manage resources prudently. Организация будет и далее внимательно отслеживать состояние денежной наличности и будет стремиться осмотрительно расходовать ресурсы.
Synergies with other MEAs would also facilitate a more structured approach to sustainable development policies that would cover adaptation actions. Синергия с другими МПС будет способствовать также применению более структурированного подхода к политике устойчивого развития, которая будет включать меры по адаптации.
They would adopt a new Lima Declaration, which would shape the next era of globalization - the era of inclusive and sustainable industrial development. Будет принята новая Лимская декла-рация, которая позволит очертить новую эру глоба-лизации - эру инклюзивного и устойчивого промышленного развития.
The outcome of any contact group would of course be considered in plenary, where a final decision would be made. Итоги работы любой контактной группы будут, естественно, обсуждены на пленарном заседании, где будет принято окончательное решение.
Further exchanges of information would be valuable but would be better conducted through a seminar or workshop. Дополнительный обмен информацией будет иметь ценность, но его лучше осуществлять в рамках семинара или семинара-практикума.
He concluded that if NHTSA would receive relevant comments, they would need to be addressed. В заключение он отметил, что если в НАБДД поступят соответствующие замечания, то необходимо будет принять их во внимание.
The share of the revenue collected by each national government that would be devoted to international climate finance would be determined nationally. Вопрос о том, какую долю полученных каждым национальным правительством доходов следует направлять на цели международного климатического финансирования, будет решаться на национальном уровне.
The list of documents to which the language limitation would apply would thus need to be clearly specified. Таким образом, будет необходимо конкретно уточнить перечень документов, в отношении которых будут применяться языковые ограничения.
Questions regarding who would lead these efforts on behalf of the communities and what the next phases would look like were discussed. Были обсуждены вопросы о том, кто будет возглавлять эти усилия от имени сообществ и как будут выглядеть следующие этапы.
This would not only promote a results-oriented approach, but would also enable the public to evaluate its achievements. Это не только будет способствовать применению ориентированного на результаты подхода, но и позволит общественности оценить его достижения.
His next thematic report would tackle the root causes of collective religious hatred, and there would be room for analysis of that resolution. В его следующем тематическом докладе будут рассмотрены коренные причины коллективной религиозной ненависти и можно будет проанализировать эту резолюцию.
Lastly, her delegation would have hoped that the report would propose solutions to the challenges mentioned by the Special Rapporteur. Наконец, делегация хотела бы надеяться на то, что в докладе будет предложено решение проблем, упомянутых Специальным докладчиком.
The Congress would be preceded by a conference on crime prevention and criminal justice that would be attended by university students from around the world. Конгрессу будет предшествовать конференция по предупреждению преступности и уголовному правосудию, в которой примут участие студенты университетов со всего мира.
Saharans would have their autonomy and Morocco would retain sovereignty over the whole country. Жителям Сахары будет предоставлена автономия, а Марокко сохранит суверенитет над территорией страны в целом.
It would be important to ensure consistency in the recommendations offered by the different intergovernmental bodies that would be considering the Secretary-General's report. Важно будет обеспечить последовательность в рекомендациях, выносимых разными межправительственными органами, которые станут рассматривать доклад Генерального секретаря.
If it decided in the affirmative, the leases would be signed and the Development Corporation would issue public bonds. В случае принятия положительного решения будет подписан договор аренды, и Корпорация развития начнет выпуск облигаций.
His Government would prevent human smugglers from abusing its immigration system and would reduce the attractiveness of smuggling. Его правительство будет принимать меры к недопущению использования контрабандистами людей ее иммиграционной системы и снижению привлекательности такого рода контрабанды.
Until a definitive settlement, any unilateral action outside Argentine purview that altered the Island status quo would be inflammatory and would contravene Assembly resolution 31/49. До того как ситуация будет урегулирована окончательно, любые односторонние действия вне сферы компетенции Аргентины, ведущие к изменению существующего положения островов, будут провокационными и противоречащими резолюции 31/49 Ассамблеи.
The process would be consultative and the principle of reasonability would be applied. Процесс будет носить совещательный характер и основываться на принципе обоснованности.