| He hoped its next periodic report would show progress towards social cohesion and homogeneity. | Он выражает надежду, что в следующем периодическом докладе будет проиллюстрировано продвижение страны в направлении социальной сплоченности и однородности. |
| Thailand would continue to support UNIDO's South-South cooperation initiative. | Таиланд будет продолжать поддерживать инициативы ЮНИДО, направленные на развитие сотрудничества Юг-Юг. |
| His Government would continue to support UNHCR efforts to address complex situations of displacement. | Правительство оратора будет и впредь поддерживать усилия УВКБ, направленные на урегулирование сложных ситуаций с внутренне перемещенными лицами. |
| It was therefore somewhat imbalanced to suggest that retention-of-title sellers would enjoy new rights. | Поэтому будет определенным несоответствием говорить о том, что продавцы, удерживающие правовой титул, будут пользоваться новыми правами. |
| The Office would do everything necessary to protect the Organization's works of art, and the renovated Headquarters buildings would provide a more suitable environment for them: the buildings would be rid of hazardous materials, and temperature and humidity would be much better controlled. | Управление сделает все необходимое для защиты принадлежащих Организации произведений искусства, и в реконструированном комплексе Центральных учреждений будут созданы более подходящие условия для обеспечения их сохранности: здания будут очищены от опасных материалов, и будет гораздо более тщательным образом контролироваться температура и уровень влажности в них. |
| The ID would include the computerized photograph described above. | На таких удостоверениях будет иметься компьютерная фотография, о которой говорилось выше. |
| The new sentence would apply to both military and special courts. | Это новое предложение будет применяться как к военным, так и к специальным судам. |
| It would also assist departments and offices in developing schedules for evaluation. | Кроме того, оно будет оказывать департаментам и управлениям помощь в разработке графиков проведения оценки. |
| The workshop would concentrate on the needs of Article 5 Parties. | Семинар-практикум будет проводиться с упором на нужды Сторон, действующих в рамках статьи 5. |
| That new system would be fully functional by November 2007. | Эта новая система полностью будет введена в эксплуатацию к ноябрю 2007 года. |
| The Security Office would also review the receiving and inspection procedures and installations. | Отдел по вопросам безопасности будет также проводить обзоры процедур приемки и досмотра грузов и проверять соответствующее оборудование. |
| The policies and practices would require change and/or remedial measures, where necessary. | В случае необходимости нужно будет внести изменения в стратегии и методы и/или принять меры по исправлению положения. |
| Under this alternative approach the reimbursement percentage under the grant would decline as the education-related costs increased. | В соответствии с этим альтернативным подходом доля возмещения расходов за счет субсидии будет сокращаться по мере увеличения суммы затрат, связанных с образованием. |
| The new plan period would coincide with the UNDP/UNFPA successor plans. | Новый период планирования будет совпадать по времени с периодами осуществления последующих планов ПРООН и ЮНФПА. |
| Protection and assistance activities for IDPs would be mainstreamed in 2008. | Деятельность по защите и оказанию помощи ВПЛ будет переведена на регулярную основу в 2008 году. |
| Climate change would affect acidification and recovery. | Изменение климата будет оказывать воздействие на процесс подкисления и восстановления. |
| It also agreed that work would be undertaken in cooperation with other relevant UNECE divisions. | Он также принял решение о том, что эта работа будет проводиться в сотрудничестве с другими соответствующими отделами ЕЭК ООН. |
| Madagascar indicated that best practice guidelines would be needed on this matter. | Мадагаскар отметил, что по данному вопросу необходимо будет выработать руководящие принципы в отношении использования передового опыта. |
| New Zealand explained that its amended legislation would contain this offence. | Новая Зеландия также уточнила, что данный состав преступления будет предусмотрен в ее обновленном законодательстве. |
| Proposed staff regulation 9.3 would cover termination. | Предлагаемое положение 9.3 Положений о персонале будет касаться увольнения. |
| The incumbent would be responsible for the HIV/AIDS sensitization programme. | Сотрудник на этой должности будет отвечать за осуществление программы информирования о ВИЧ/СПИДе. |
| Certification of 90 staff in professional administration would also occur. | Будет также проведена сертификация 90 сотрудников в качестве специалистов в сфере управления. |
| Croatia would certainly submit its national report before the agreed date. | Хорватия непременно представит свой национальный доклад до той даты, которая будет установлена. |
| The secretariats would nevertheless have to check certain points concerning the French text. | Вместе с тем секретариатам необходимо будет выверить некоторые моменты, связанные с текстом на французском языке. |
| This model would have the advantage of inclusiveness within the management arrangement. | Преимущество этой модели заключается в том, что вся работа будет проводиться в рамках этого управленческого механизма. |