Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
The various commissions would be grouped under the Human Rights Commission and the mandate of each would be defined as it was established. В рамках Комиссии по правам человека будут работать различные комиссии и мандат каждой из них будет установлен после их учреждения.
Mr. DIACONU said he would not oppose that amendment, but would still like to see the end of the last sentence deleted. Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что он не будет возражать против этой поправки, но по-прежнему выступает за исключение заключительной части последнего предложения.
This would favour the consolidation of statistical agencies at the national level and would likely be accompanied by strict legislation on privacy and confidentiality. Это будет содействовать укреплению статистических агентств на национальном уровне и, как представляется, сопровождаться принятием жесткого законодательства по вопросам защиты личностных данных и обеспечения конфиденциальности.
In the latter case, recommendation 192 would be deleted and the commentary would explain the choices proposed in recommendation 189. В последнем случае рекомендацию 192 надо будет удалить, а в комментарии дать объяснение альтернативных вариантов, предусмотренных в рекомендации 189.
The Oecussi enclave would retain a battalion group, and the central and eastern sectors would be reduced to only one mobile battalion. Анклав Оекусси будет включать батальонную группу, а Центральный и Восточный секторы будут сокращены до одного мобильного батальона.
It would not receive funding the effect of which would be to divert the flow of funding allocated to official development assistance. Он не будет принимать средства, использование которых привело бы к отвлечению финансовых средств, выделяемых на официальную помощь в целях развития.
The privatisation would be managed directly by the Ministry of State Treasury and would focus first on the upstream company and the four distribution companies. Приватизация будет производиться непосредственно министерством финансов и затронет, прежде всего, компанию по разведке и добыче и четыре распределительные компании.
It was decided that the informal group, whose mandate would be the preparation of the ATP Handbook, would meet in Roskilde from 14 to 16 March 2001. Она решила, что совещание неофициальной группы, которой будет поручено подготовить Справочник СПС, состоится в Роскилле 14-16 марта 2001 года.
At that point, donor nations would provide the economic horsepower to drive development, and there would be a nationwide infrastructure of security, stability and justice. На том этапе государства-доноры создадут экономический стимул, способствующий развитию, и будет учреждена общенациональная инфраструктура безопасности, стабильности и справедливости.
In practice, a carrier would, therefore, only have an incentive to adduce any relevant evidence if this would reduce his liability even further. Таким образом, на практике перевозчик будет иметь стимул представлять любые соответствующие доказательства лишь в том случае, если это позволит дополнительно снизить меру его ответственности.
That would sustain the Organization's credibility and would legally, morally and politically obligate all States to implement those resolutions. Это будет содействовать укреплению авторитета Организации и возлагать на все государства правовые, моральные и политические обязательства по осуществлению этих резолюций.
A position paper would be prepared by IRU and would be made available to the Working Party for discussion at its next session. МСАТ подготовит документ с изложением позиции по этим вопросам, который будет передан Рабочей группе для обсуждения на следующей сессии.
The successor mission would be established on that date, and the mandate of UNTAET would therefore need to be extended accordingly. Последующая миссия будет учреждена в этот день, и мандат ВАООНВТ, таким образом, необходимо будет соответственно продлить.
They would be mandated with providing high-level, strategic direction to the world solidarity fund, but would not intervene in day-to-day operations. Им будет поручено обеспечивать стратегическое руководство всемирным фондом солидарности на высоком уровне, но без вмешательства в вопросы его повседневного функционирования.
Exactly how these developments would take place and at what speed they would unfold was quite uncertain. Точно определить, как все это будет происходить и какими темпами, не представляется возможным.
The Bureau would oversee the transfer of secretariat functions, which would be assessed at the proposed mid-term review of the EfE process. Бюро будет осуществлять надзор за передачей секретариатских функций, ход которой будет подвергнут оценке в рамках предлагаемого среднесрочного обзора процесса ОСЕ.
It was to be hoped that the Australian Government would continue to monitor all forms of racial discrimination existing in the country and would take appropriate counter and remedial measures. Существует надежда на то, что австралийское правительство будет продолжать следить за всеми формами расовой дискриминации, существующими в стране, и будет предпринимать соответствующие усилия по противодействию ей и применять средства правовой защиты.
Those civilian career peacekeepers would be centrally managed by the Department of Peacekeeping Operations and would be subject to rotation and rapid deployment to meet operational requirements. Этот кадровый миротворческий персонал будет управляться Департаментом операций по поддержанию мира в централизованном порядке и будет подлежать ротации и быстрому развертыванию для удовлетворения оперативных нужд.
The Mission headquarters would be located in N'Djamena, where the Head of Mission would be based. Штаб-квартира Миссии будет расположена в Нджамене, где и будет базироваться глава Миссии.
Awaiting a political resolution would take longer, but would be safer; it was the dialogue that should be speeded up. Для достижения политического урегулирования потребуется гораздо больше времени, однако оно будет более надежным; ускорить нужно именно организацию диалога.
He said that most of the remaining battalions would be withdrawn and only a few would remain, without however providing exact figures in that regard. Он указал, что большинство находящихся там сейчас батальонов будет выведено, и останется лишь несколько, не уточнив, однако, каких-либо точных цифр в этой связи.
The court before which the judge would be tried would be designated by the Supreme Council of the Judiciary. Суд, в котором будет рассматриваться дело данного судьи, назначается Верховным советом судей.
Annexes 1 and 2 show respectively how the data elements list would be affected by the proposed changes and how the data model would look like. В приложениях 1 и 2 соответственно указывается, каким образом предложенные изменения отразятся на перечне элементов данных и как будет выглядеть образец данных.
The Bureau would oversee this transition, which would subsequently be assessed at the proposed mid-term review of the EfE process. Процесс передачи будет контролироваться Бюро, и впоследствии в рамках предлагаемого среднесрочного обзора процесса ОСЕ будет проведена оценка хода передачи этих функций.
The delegation clarified that the Government would reject any assistance with conditionality, and added that this position would remain unchanged in the future. Делегация пояснила, что ее правительство будет отклонять любую помощь, обставленную теми или иными условиями, добавив, что эта позиция останется неизменной в будущем.