Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
There would also be the question of who would be held criminally liable. Возникнет также вопрос в отношении того, кто будет привлекаться к уголовной ответственности.
This report would be made available for dissemination through the Clearing House and would represent relevant background material for further development of this project. Этот доклад будет распространен через Информационный центр и послужит полезным справочным материалом для дальнейшего развития данного проекта.
It would use a country-by-country approach which would differentiate countries in terms of their levels of development. Оно будет проводиться с использованием постранового подхода, который позволит проводить различия между странами с точки зрения уровня их развития.
She hoped that joint offices would help to reduce transaction costs and would result in more effective support for countries. Она выразила надежду, что использование объединенных служебных помещений поможет сократить операционные расходы и будет иметь своим результатом оказание более эффективной поддержки странам.
The Court's first years would be crucial and many obstacles would have to be surmounted. Первые годы деятельности Суда будут иметь чрезвычайно важное значение, и необходимо будет преодолеть многочисленные препятствия.
Any other course of action would amount to no action at all, which would be regrettable. Любое другое направление действий не даст никаких результатов, о чем можно будет лишь сожалеть.
Since the Commission would address that topic the following year, preliminary views of Governments would provide helpful guidance. Поскольку Комиссия будет рассматривать данную тему в следующем году, предварительные мнения правительств послужат для нее полезными ориентирами.
The Commission would welcome replies from other States and intergovernmental organizations which would assist it in its work. Комиссия будет признательна за ответы другим государствам и межправительственным организациям, которые окажут ей содействие в ее работе.
Sub-regional and/or thematic workshops would make it possible to address specific needs of a given subregion and would contribute to strengthening subregional cooperation. Проведение субрегиональных и/или тематических рабочих совещаний позволит рассмотреть конкретные потребности данного субрегиона и будет способствовать укреплению субрегионального сотрудничества.
There would be specific limitations for which no bonus would be paid. Будут установлены конкретные ограничения, в случае которых эта поощрительная выплата производиться не будет.
It would also require maximum reuse of existing systems and would therefore not even resolve basic system reliability problems. Это также потребует максимального использования существующих систем, в связи с чем нельзя будет устранить даже самые основные проблемы, связанные с их ненадежным функционированием.
This overview report would consider the Board's recommendation as well and would be submitted to the Assembly at its resumed sixtieth session. В этом обзорном докладе, который будет представлен Ассамблее на ее возобновленной шестидесятой сессии, будут также рассмотрены рекомендации Комиссии.
It would be important to know exactly when the Board's meeting would take place in relation to events in New York. Важно точно выяснить, когда будет созвано совещание Совета с учетом мероприятий в Нью-Йорке.
The Emission Reporting Guidelines would be revised and the emission inventory guidebook would be updated. Будет обеспечен пересмотр Руководящих принципов представления отчетности о выбросах и обновление Справочного руководства по кадастрам выбросов.
The Commission would pragmatically review the arrangements at the appointed time and would report regularly to the General Assembly. Комиссия будет проводить прагматичный обзор установленного порядка в намеченные сроки и представлять регулярные доклады Генеральной Ассамблее.
He hoped that a sense of responsibility would prevail during the negotiations and that the dialogue would be constructive. Он надеется, что во время переговоров будет преобладать дух ответственности и что диалог будет носить конструктивный характер.
It would incorporate so much detail that it would quickly become obsolete. В него будет включаться столько подробных сведений, что он будет быстро устаревать.
Such a process would amount to a significant step in the consideration of the issue and would facilitate the necessary convergence of positions. Такой процесс будет равнозначен важному шагу в рассмотрении этого вопроса и будет содействовать столь необходимому согласованию позиций.
The Chairman said that the independent expert would function as a consultant, and would be funded from private resources. Председатель указывает, что данный независимый эксперт будет работать в качестве консультанта, и его работа будет финансироваться из частных источников.
It would refrain from claiming interest and repayments from post-conflict countries and hoped that other creditors would follow suit. Норвегия не будет требовать погашения задолженности от стран, переживших конфликт, и выражает надежду на то, что другие кредиторы поступят таким же образом.
A draft State Constitution would be put to a national referendum and, if adopted, elections would be held. Проект государственной конституции будет вынесен на национальный референдум, и в случае принятия этого проекта будут проведены выборы.
His delegation would therefore vote against the draft resolution and, as a matter of principle, would stand in solidarity with Uzbekistan. В этой связи его делегация будет голосовать против прелагаемого проекта резолюции и, по принципиальным соображениям, займет позицию солидарности с Узбекистаном.
The provision of conference services for informal informals would be problematic, since there would be programme budget implications. Предоставление конференционного обслуживания неофициальных неформальных консультаций будет проблематичным, поскольку это повлечет за собой последствия для бюджета по программам.
Without such a vision, proper budgetary control would be impossible and the risk of fraud, waste and other problems would increase. Без такого видения невозможно будет осуществлять надлежащий бюджетный контроль и возрастет опасность мошенничества, растрат и других проблем.
There would also be reductions in helicopter requirements, although 11 additional posts for national staff would be required. Кроме того, уменьшатся потребности в обслуживании вертолетами, хотя будет необходимо создать 11 дополнительных должностей для национальных сотрудников.