Those technical adjustments would be issued in a conference room paper and a secretariat official would be designated to provide information. |
Такие технические поправки будут выпущены в виде документа зала заседания, и будет назначен сотрудник секретариата для представления соответствующей информации. |
It would be expected that the international community would meet the obligation of such international cooperation. |
В этом случае можно будет ожидать, что международное сотрудничество выполнит обязательства, связанные с таким международным сотрудничеством. |
This would include the basis on which the Secretary-General would establish the MSA rate. |
Этот обзор будет включать и основу, которую будет использовать Генеральный секретарь для определения ставки суточных участников миссии. |
UNHCR would continue to discuss the issue of biennial audits with the Board of Auditors and would report thereon to the General Assembly. |
УВКБ будет продолжать обсуждение с Комиссией ревизоров вопроса о проведении ревизии на двухгодичной основе и представит доклад об этом Генеральной Ассамблее. |
He hoped that all countries would become sponsors and that the resolution would be adopted by consensus. |
Оратор выражает надежду, что к авторам этой резолюции присоединятся все страны и она будет принята консенсусом. |
This would require the transformation of RUF into a political party, for which it would need assistance. |
Для этого потребуется преобразовать ОРФ в политическую партию, для чего ему будет необходимо оказать содействие. |
The meeting would last one day and funding would be provided to two persons per eligible country to attend. |
Совещание продлится один день; будет профинансировано участие двух лиц от каждой страны, имеющей право направить своих участников. |
All major security incidents would be investigated and his Office would establish the lessons learned from such investigations. |
Все серьезные случаи нарушений безопасности будут расследоваться, и его Канцелярия будет изучать и учитывать опыт, накапливаемый в результате таких расследований. |
The office would keep the question under review and would provide the Committee with regular progress reports. |
УСВН будет держать этот вопрос в поле зрения и регулярно представлять Комитету доклады о ходе работы. |
The experience in Kazakhstan would then be used in workshops, to which experts from other countries of Central Asia would be invited. |
Накопленный в Казахстане опыт будет затем обсужден на рабочих совещаниях, на которые будут приглашены специалисты из других стран Центральной Азии. |
Staffing requirements, however, would change over time, and it would be necessary to recruit specialists or outsource certain functions. |
Однако со временем потребности в персонале будут изменяться и необходимо будет привлекать специалистов или переводить некоторые функции на внешний подряд. |
Trump declared that he would self-fund his presidential campaign, and would refuse any money from donors and lobbyists. |
Трамп также объявил, что будет самостоятельно финансировать свою президентскую кампанию, и отказался бы от любых денег от спонсоров и лоббистов. |
Specifically each base station (BS) would be armed with a GPS receiver which would allow its position to be reported. |
В частности, каждая базовая станция (БС) будет оснащена приемником GPS, который позволит сообщать о её местоположении. |
This would ensure that any possible waiter would get equal chance to obtain the lock and not be locked out. |
Это гарантирует, что любой возможный держатель будет иметь равную возможность получить блокировку и не будет заблокирован. |
He announced that he would break with family tradition and would not pursue an official career. |
Он объявил, что он хотел бы порвать с семейной традицией и не будет заниматься служебной карьерой. |
Weisman's thought experiment pursues two themes: how nature would react to the disappearance of humans and what legacy humans would leave behind. |
Мысленный эксперимент Вейсмана исследует две темы: как природа будет реагировать на исчезновение людей и то, какое наследие оставит человечество. |
The success of the World Summit on Sustainable Development would depend on the commitments which Member States would make. |
Успех Всемирного саммита по устойчивому развитию будет зависеть от обязательств, которые возьмут на себя государства-члены. |
Skylights would be fitted with diffusing glass so that there would be no direct views into the conference rooms. |
В самих люках будет установлено матовое стекло во избежание прямого обозрения залов заседаний. |
Such a world would be inherently unstable, and the potential for proliferation would be immense. |
Подобный мир будет по сути своей с неограниченными потенциальными возможностями для распространения этого оружия. |
Each foglet would have substantial computing power, and would be able to communicate with its neighbors. |
Каждый фоглет будет обладать существенной вычислительной мощностью и иметь связь со своими соседями. |
It would be environmentally irresponsible - and would not work. |
Это будет экологически безответственно - и не будет работать. |
The production would be very ambitious, with some even speculating it would be too large scale for television. |
Производство будет очень амбициозным, с некоторой даже спекуляцией это будет слишком большой масштаб для телевидения. |
His journey might give rise to incidents and demonstrations that Serbia would deprecate but that would have fatal repercussions on Austro-Serbian relations. |
Его путешествие может привести к инцидентам и демонстраций, которые Сербия будет осуждать, но это будет иметь фатальные последствия для австро-сербских отношений». |
The Romans swore an oath to Benedict that they would not abandon him and would protect him against Otto. |
Римляне дали клятву Бенедикту, что они не откажутся от него и будет защищать от претензий Оттона. |
In a press release to foreign reporters, Tang Shengzhi announced the city would not surrender and would fight to the death. |
В пресс-релизе для иностранных репортёров генерал Тан заявил, что город не капитулирует и будет сражаться насмерть. |