Otherwise, an undesirable degree of subjectivity would be injected into the evaluation of tenders that would open the door to improper practices. |
В противном случае процессу оценки заявок будет придана нежелательная степень субъективности, что создаст возможности для использования ненадлежащей практики. |
His Government would continue to perfect the system in the hope that it would alleviate the prison overcrowding and accelerate reconciliation. |
Правительство Руанды будет продолжать совершенствовать эту систему в надежде на то, что она позволит решить проблему переполненности тюрем и ускорить процесс примирения. |
He would need to seek permission from the Minister of Justice for reinstatement of Korean nationality and would have to renounce Australian citizenship. |
Для восстановления гражданства Кореи ему необходимо будет получить разрешение министра юстиции и отказаться от австралийского гражданства. |
He confirmed that Conference papers would be permanently accessible, although they would be transferred to an archival section. |
Он подтвердил, что к документам Конференции будет обеспечен постоянный доступ, хотя и в архивном разделе. |
As a result, patent protection for human genes would discourage medical innovations and would inhibit advances in medicine. |
В результате патентная защита человеческих генов будет препятствовать медицинским изобретениям и прогрессу медицины в целом. |
That way, the solution would be sustainable and would contribute to the ultimate goal of repatriation of East Timorese refugees. |
В этом случае урегулирование будет прочным и будет способствовать достижению конечной цели репатриации восточнотиморских беженцев. |
His Government would continue to provide active support to the University in the hope that it would maintain its distinctive identify. |
Его правительство будет продолжать оказывать активную поддержку Университету в надежде, что он будет и дальше сохранять свою отличительную самобытность. |
That principle would be incorporated into the government rules of procedure and training measures would be elaborated to facilitate its application. |
Этот принцип будет включен в правила процедуры государственных органов и для содействия его осуществлению будут разработаны специальные меры по профессиональной подготовке. |
The National Strategy for an Ageing Australia would be finalized by 2001 and would generate complementary strategies in the Australian states and territories. |
Национальная стратегия Австралии в области проблем старения завершится к 2001 году и будет способствовать разработке дополнительных стратегий в австралийских штатах и территориях. |
A realistic and predictable budget would allow the Office of the High Commissioner better to coordinate its activities and would encourage voluntary contributions. |
Реальный и предсказуемый бюджет позволит Управлению Верховного комиссара лучше координировать свою деятельность и будет стимулировать добровольные взносы. |
The interest on the bonds during construction would be capitalized and a debt service reserve would be established. |
Проценты по облигациям в период строительства будут капитализироваться и будет создан резерв на обслуживание долга. |
In addition, the system would contain more information on specific items of equipment, which would produce a number of benefits. |
Кроме того, эта система будет содержать больше информации о конкретных единицах оборудования, что обеспечит ряд преимуществ. |
His Government would welcome additional technical assistance and cooperation, which would lend added value to regional initiatives. |
Его правительство будет приветствовать дополнительную техническую помощь и сотрудничество, которые с пользой дополнили бы региональные инициативы. |
It would be submitting a draft resolution to that effect and hoped it would be unanimously endorsed. |
Она намерена представить проект резолюции по этому вопросу и надеется, что он будет единогласно принят. |
The required resources would be charged against the contingency fund, which would be severely depleted as a result. |
Требуемые ресурсы будут покрыты за счет резервного фонда, который будет существенно истощен в результате этого. |
This approach would build upon existing commitments of resources and would increase information exchange on climate change between different sectors of society. |
Такой подход будет опираться на существующие обязательства по предоставлению ресурсов и позволит расширить обмен информацией по проблемам изменения климата между различными слоями общества. |
A campaign that centred around these goals would need to undertake public education and awareness programmes and would require active political involvement. |
В рамках кампании за достижение этих целей будет необходимо осуществлять просветительские и информационные программы среди населения и обеспечить активное политическое участие. |
It would be annexed to the procedural report which the Committee would adopt the following day. |
Он будет приложен к процедурному докладу, который Комитет утвердит на следующий день. |
Premature attempts at prohibition and comprehensive regulation would have disadvantages that would be difficult to correct once an international convention was adopted. |
Преждевременные попытки запрещения или всеобщего регулирования будут иметь такие недостатки, которые будет трудно исправить после принятия международной конвенции. |
The alternative was a Convention that would be too rigid and would not survive changes in the marketplace. |
Вместо этого можно принять конвенцию, которая будет слишком жесткой и не переживет перемен, происходящих на рынке. |
The caseload, in turn, would determine the level of resources, including support staff, that would be required. |
Объем работы в свою очередь будет определять объем ресурсов, в том числе численность необходимого вспомогательного персонала. |
His Government would continue to defend its sovereignty and independence and would counter those efforts to the best of its ability. |
Его правительство будет продолжать защищать свой суверенитет и всеми силами противостоять подобным действиям. |
The next report would be better formulated, and would be submitted in a timely fashion. |
Следующий доклад будет лучше сформулирован и представлен своевременно. |
Most of the projects would start in time and would be completed as planned. |
Большинство проектов будет начато вовремя и закончено в соответствии с планами. |
Coordination would be important, and the Working Party should ensure that the Plan of Action would be fully implemented in a comprehensive manner. |
Важное значение будет иметь координация, и Рабочая группа должна обеспечить полное и комплексное выполнение Плана действий. |