Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
After only one year, it would be unrealistic to think that the new piece would in all respects fit entirely. Всего лишь один год спустя было бы нереалистичным полагать, что новый элемент будет подходить во всех отношениях.
Thus, he would have no confidence that a claim would be handled appropriately by the courts. Поэтому у него нет уверенности в том, что жалоба будет надлежащим образом рассмотрена судами.
Such resources would be transferred to a fund which would be used for research and development in new areas. Такие ресурсы будут зачисляться в фонд, который затем будет использоваться для научных исследований и разработок в новых областях.
The seller would then retain a real right in the asset but would not prevail over prior lenders. В этом случае продавец сохраняет реальное право в активах, но не будет иметь преиму-щественную силу по отношению к предыдущим ссудодателям.
The third day would be devoted to a Forum of civil society organizations and would include consultations with the Committee. Третий день будет посвящен Форуму организаций гражданского общества и включать консультации с Комитетом.
Importers and exporters would be required to report data, which would be compared with the figures compiled by customs authorities. Импортерам и экспортерам необходимо будет представлять данные для их сопоставления с показателями, скомпилированными таможенными органами.
Accordingly, the disarmament of the militias would be voluntary, and the reconciliation process would be inclusive and ongoing. Соответственно, разоружение ополченцев будет носить добровольный характер, а процесс примирения будет всеобъемлющим и непрерывным.
She noted that the proposed study tour would be brief and would occur outside of the meeting. Она отметила, что предлагаемая ознакомительная поездка будет непродолжительной и будет проведена вне рамок совещания.
The Commission would monitor their progress, which would include undertaking a mid-term review. Комиссия будет осуществлять контроль за достигнутым ими прогрессом, для чего будет проводиться среднесрочный обзор.
Increased drawdowns in 2006 and 2008 would help in that regard and would also help keep Parties' contributions relatively stable. Этому будет способствовать увеличение объема переносимых средств в 2006 и 2008 годах, что также поможет обеспечить относительную стабильность поступления взносов Сторон.
Furthermore, the police personnel that would come from the Forces nouvelles would require training and mentoring. Кроме того, полицейский персонал, который будет предоставлен «Новыми силами», должен пройти курс учебной подготовки и программу наставничества.
The operation would be predominantly African in character, though non-African personnel and assets would also be required. Операция будет преимущественно африканской по своему характеру, хотя потребуется также неафриканский персонал и имущество.
The definition of what would be considered adequate due diligence practices would have to be elaborated. При этом необходимо будет разработать определение того, что должно считаться адекватным обеспечением должной добросовестности.
Initially, the training plan would rest on existing resources, though new materials would need to be developed. На первоначальном этапе план обучения будет опираться на существующие ресурсы, хотя и потребуется разработать новые материалы.
It also described how each need would be addressed through the activities and which groups of receivers would be targeted. В нем также описано, как посредством осуществляемой деятельности будет удовлетворяться каждая из потребностей и на какие группы реципиентов она будет нацелена.
Regarding the statistics, the upcoming longer-term programme document would provide updated information and statistics and would reflect political changes as well. Что касается статистических данных, то в подготавливаемом более долгосрочном программном документе будет содержаться обновленная информация и статистика и будут отражены также политические изменения.
Contingent upon Board approval, preparations would then be undertaken during 2007 and regionalization would commence in 2008. При условии получения согласия Совета подготовительная работа будет затем проведена в 2007 году, а регионализация деятельности начнется в 2008 году.
That system would become operational in August 2007 and would be funded for two years. Эта система начнет свою работу в августе 2007 года и будет финансироваться в течение двух лет.
The Action Plan would be referred to chief executives of government departments, who would indicate their priorities for action. Этот План действий будет передан главным должностным лицам правительственных ведомств, которые укажут свои приоритетные области действий.
The Secretariat would continue to work closely with the External Auditor and would report to the Programme and Budget Committee in 2007. Секретариат будет продол-жать тесно сотрудничать с Внешним ревизором и в 2007 году представит Комитету по программным и бюджетным вопросам свой доклад.
The decision as to where a tribunal would sit would also have to take logistical and financial implications into account. При принятии решения о том, где будет находиться трибунал, необходимо будет также принимать во внимание материально-технические и финансовые последствия.
She assured the Committee that its observations would not remain a dead letter and that Madagascar's next report would be submitted in good time. Оратор заверяет Комитет, что его замечания не останутся невыполненными и что следующий доклад Мадагаскара будет представлен своевременно.
A revised version of the draft Codex Standard for Apples would be circulated for comments and would be considered by the Committee at its next session. Пересмотренный вариант проекта стандарта Кодекса на яблоки будет распространен для представления замечаний и рассмотрен на следующей сессии Комитета.
Moreover, its deployment would be fraught with unacceptable risk and raise expectations that would likely be disappointed. Кроме того, его развертывание будет сопряжено с неприемлемым риском и высокими ожиданиями, которые, скорее всего, не оправдаются.
It had been argued that there would be a rebuttable presumption that the treaty in question would continue to apply. Утверждалось, что тогда будет действовать опровержимая презумпция о дальнейшей применимости данного договора.