Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
The five-member National Human Rights Institution would be an independent body which would act as an ombudsman. Национальный орган по защите прав человека будет независимым органом в составе пяти членов, который будет осуществлять функции комиссии омбудсмена.
The European Commission would chair the group and GTB would provide secretarial support. Руководить работой этой группы будет Европейская комиссия, а секретариатскую поддержку будет оказывать БРГ.
That rate would be applied consistently across all funding sources and would be included as part of the standard cost of employing staff. Эта ставка будет применяться одинаково ко всем источникам финансирования и станет частью нормативных расходов, связанных с наймом персонала.
However, if fewer requests were made for paper copies, efficiency would improve and the Organization's carbon footprint would continue to shrink. Однако если будет меньше запросов о предоставлении печатных экземпляров, повысится эффективность, и углеродный след Организации будет продолжать сокращаться.
The Board of Auditors would conduct a detailed review of the systems architecture that would support IPSAS compliance until the full roll-out of Umoja. Комиссия ревизоров планирует провести подробный обзор архитектуры систем, который будет способствовать внедрению МСУГС до полного осуществления проекта «Умоджа».
Closer interaction with the General Assembly would better advance the objectives of UNIDROIT and would be mutually beneficial. Тесное взаимодействие с Генеральной Ассамблеей будет способствовать более эффективному достижению целей, стоящих перед УНИДРУА, и будет взаимовыгодным.
An adequate legal framework would not address all failures, but would provide a system under which PPPs could be undertaken. Создание надлежащей правовой базы не устранит всех проблем, но в результате этого будет создана система, в рамках которой ПЧП смогут функционировать.
Such a convention would be open for ratification by States, but they would not be obliged to do so. Такая конвенция будет открыта для ратификации государствами, но они не будут обязаны делать это.
A national centre for the blind, which would provide services to approximately 16,400 blind and visually impaired people, would be built. Будет построен национальный центр для слепых, который предоставит услуги приблизительно 16400 слепым или людям с нарушением зрения.
The Evaluation Office would continue to use that rating scheme in the future and would track year-by-year changes in country office performance. Управление по вопросам оценки продолжит использовать эту систему ранжирования в будущем и будет отслеживать ежегодные изменения эффективности работы страновых отделений.
The conference would be attended by over 300 Tunisian companies and would discuss the role of SMEs. В работе конференции примут участие свыше 300 компаний Туниса, и на ней будет осуждаться роль МСП.
Minors detained there would have access to education and would receive support throughout their detention and after their release. Несовершеннолетние заключенные будут иметь там доступ к образованию, и им будет оказываться поддержка в течение всего срока заключения, а также после освобождения.
His delegation would not submit a formal objection, but would raise the two issues again at subsequent meetings. Его делегация не будет выдвигать официального возражения, но она вновь поднимет эти два вопроса на последующих заседаниях.
This would need to be investigated in more detail and would depend on the verification levels required. Это надо было бы подвергнуть более детальному исследованию и будет зависеть от требуемого уровня проверки.
Consultation would be followed by summarizing the findings and developing recommendations, which would then result in the drafting of a bill. За проведением консультаций последуют подведение итогов и разработка рекомендаций, на основе которых впоследствии будет разработан законопроект.
ILO would make efforts to stimulate implementation of the programme in select countries and would update the Task Force at its next meeting. МОТ будет принимать меры, с тем чтобы стимулировать осуществление программы в отдельных странах, и проинформирует об этом Целевую группу на ее следующем совещании.
Industry best practices would be considered and a data set would be established that reflected current realities and future opportunities. Будет рассмотрена передовая отраслевая практика и собран набор данных, отражающий нынешние реалии и перспективы на будущее.
He assured the Board that UNFPA would utilize its resources efficiently and would work effectively to garner increased support from traditional and non-traditional donors. Он заверил Совет, что ЮНФПА будет рационально использовать ресурсы и эффективно работать, с тем чтобы заручиться большей поддержкой со стороны традиционных и нетрадиционных доноров.
It would be interesting to see how the proposal to set up an inter-committee working group to consider communications would be received. Было бы интересно посмотреть, какова будет дальнейшая судьба предложения о создании межкомитетской рабочей группы по рассмотрению сообщений.
If he heard no objection, he would take it that the Credentials Committee would be composed as indicated. Если председатель не услышит возражений, он будет считать, что Комитет по проверке полномочий назначается в указанном составе.
It would continue to support the United Nations offices dealing with counter-terrorism and would encourage transparent and cooperative work that avoided duplication of efforts. Союз будет продолжать оказывать поддержку подразделениям Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами борьбы с терроризмом, и будет поощрять транспарентную и совместную работу, избегая дублирования усилий.
Weapons would be confined to State security institutions and the formation of non-State military groups would be prohibited. Право на оружие будет ограничено органами государственной безопасности, а формирование негосударственных вооруженных групп будет запрещено.
Once a State has "voluntarily" submitted to the mechanism, the procedure would be one that would trigger dialogue and negotiation. После «добровольного» присоединения государства к механизму процедура будет способствовать активизации диалога и переговоров.
This process would be continuous and the country would progressively incorporate international human rights obligations into domestic legislation. Этот процесс будет довольно продолжительным, и страна будет постепенно инкорпорировать обязательства, предусмотренные международными договорами о правах человека, во внутреннее законодательство.
In this respect, India would soon be coming out with a new manufacturing policy that would help create jobs. В этой связи вскоре в Индии будет принята новая промышленная политика, которая поможет создавать рабочие места.