The document would need to be translated into the other languages and he wondered whether the secretariat would be prepared to assist. |
Такой документ будет необходимо перевести на другие языки, и выступающий интересуется, готов ли секретариат оказать помощь в таком переводе. |
The task team would develop a plan which would be approved by the PCU. |
Целевая группа разработает план, который будет одобрен ПКП. |
In general, it would be important to set priorities, and that would facilitate resource mobilization. |
В целом будет важно расставить приоритеты, так как это облегчит мобилизацию ресурсов. |
Members joined the Organization of African Unity in hoping this appeal would be heeded and that wisdom would prevail. |
Члены присоединились к Организации африканского единства в надежде на то, что этот призыв будет услышан и что возобладает мудрость. |
The Council would include the Chief Ministers of each Overseas Territory and would convene annually. |
Совет, в состав которого будут входить главные министры по делам каждой заморской территории, будет собираться ежегодно. |
Peacebuilding Fund disbursements would support Government priorities but would be processed through a United Nations intermediary. |
Средства из Фонда миростроительства будут направляться на поддержку усилий правительства по решению приоритетных задач, однако этот процесс будет осуществляться через посредство Организации Объединенных Наций. |
In fact, this would be the express purpose of the subsequent judicial review that the Dispute Tribunal would undertake. |
Фактически это станет прямой целью последующего судебного рассмотрения, которое будет проводить Трибунал по спорам. |
The hope was held out that countries would pause in their desire for increased weaponization and would even roll back ongoing programmes. |
Была надежда, что страны сделают передышку в своих усилиях к дальнейшей милитаризации и что даже будет откат в осуществляемых программах. |
Those elements would once again appear in the operational guidelines, which would also contain specific provisions regarding the sharing of responsibilities. |
Он подчеркивает, что эта формулировка будет также включена в оперативные указания вместе с уточнениями в отношении распределения обязанностей. |
It further decided that reporting would be voluntary and would start at the second session. |
Он постановил также, что представление докладов будет осуществляться на добровольной основе, начиная со второй сессии. |
Staff involvement in the process would continue, but would occur at the earlier stage of establishing job evaluation criteria. |
Как и прежде персонал будет участвовать в этом процессе, однако это участие будет ограничиваться более ранним этапом разработки критериев оценки выполнения должностных функций. |
His delegation would participate constructively in the negotiations and would give serious consideration to all proposals aimed at resolving the pending issues. |
Его делегация будет принимать конструктивное участие в переговорах и тщательно рассмотрит все предложения, направленные на урегулирование остающихся нерешенными вопросов. |
The complaint would be investigated by an internal affairs department, and appropriate penalties would be applied. |
Эту жалобу будет рассматривать департамент внутренних дел, который может наложить на данного сотрудника взыскание. |
Her delegation would therefore vote against the motion of adjournment and hoped that all other delegations would do the same. |
В этой связи ее делегация будет голосовать против предложения о прекращении прений и надеется, что все остальные делегации последуют ее примеру. |
Myanmar would proceed with its road map to democracy and would not be bound by the resolution. |
Она продолжит следовать своей «дорожной карте» по пути к демократии и не будет связана положениями резолюции. |
The review would be a difficult exercise because 4,000 to 5,000 posts would be involved. |
Процесс рассмотрения представляет собой довольно сложную задачу, поскольку он будет касаться почти 4000 - 5000 должностей. |
That excessive increase would be unbearable, and Argentina would oppose such an extreme measure. |
Это чрезмерное увеличение станет непосильным, и Аргентина будет возражать против подобной крайней меры. |
A working group composed of all 47 Council members would carry out the review; three rapporteurs would facilitate the process. |
Обзор будет проводиться рабочей группой в составе всех 47 членов Совета; этому процессу будут оказывать содействие три докладчика. |
To include non-contractual receivables would unnecessarily delay completion of the draft, which she hoped would be completed in 2001. |
Включение недоговорной дебиторской задолженности излишне затянуло бы завершение работы над проектом, которая, стоит надеяться, будет в 2001 году завершена. |
Italy would continue to bear the costs of the Centre, and the articles would not imply any financial burden for UNIDO. |
Италия будет и далее нести расходы, связанные с деятельностью Центра, каких-либо финансовых расходов для ЮНИДО не предусмат-ривается. |
Given that the enlarged EU would be increasingly energy import dependent, most of the producers and suppliers would remain outside its borders. |
С учетом того, что расширенный ЕС будет все больше зависеть от импорта энергоносителей, большинство производителей и поставщиков останутся за пределами его границ. |
Working documents and information relating to specific submissions would not be published and their contents would be treated as confidential if requested. |
Рабочие документы и информация, касающиеся конкретных представлений, публиковаться не будут, и их содержание будет считаться конфиденциальным при наличии на то соответствующего запроса. |
The bill would now be considered by the Assembly of People's Representatives, whereupon it would be submitted to the President for signature. |
Этот законопроект должен быть еще рассмотрен Собранием народных представителей, после чего он будет представлен Президенту на подписание. |
The first summit would adopt a declaration of principles that would set the priorities. |
На первой встрече на высшем уровне будет принята декларация принципов, в которой будут намечены первоочередные задачи. |
A settlement agreement would naturally carry binding effect, but would not necessarily be enforceable. |
Естественно, мировое соглашение будет носить обязательный характер, однако оно совсем не обязательно должно приводиться в исполнение. |