| Civil society engagement in the electoral process would help ensure that the elections were credible, which in turn would help achieve sustainable peace in the country. | Участие гражданского общества в избирательном процессе будет способствовать обеспечению доверия к выборам, что в свою очередь будет содействовать установлению прочного мира в стране. |
| While a member of the UNDP Executive Board his delegation would support strengthening national capacity and would also strive to reverse the decline in official development assistance. | Являясь членом Исполнительного совета ПРООН, его делегация будет выступать за укрепление национального потенциала, а также будет стремиться изменить положение с сокращением официальной помощи в целях развития. |
| If this prosecution was successful, the registration of the Jehovah's Witnesses would be revoked and their congregation would be banned in Moscow. | В случае доведения этого судебного преследования до логического завершения Свидетелям Иеговы будет отказано в регистрации, а их конгрегация будет запрещена в Москве. |
| The agreement established that independence would be proclaimed after a transition period when administration of the country would be shared between the two parties. | Соглашение устанавливало, что независимость будет провозглашена после переходного периода, в ходе которого власть внутри страны будет разделена между обеими сторонами. |
| It would grow while we were building our boat and would be a good stock in our travel. | Он будет расти, пока мы будем строить лодку, и будет хорошей пищей в нашем путешествии. |
| In this manner, margins at all levels would be identified and, based on the new information, ICSC would consider suitable recommendations to the General Assembly. | Таким образом, будет определена разница на всех уровнях, и на основе этой новой информации КМГС подготовит соответствующие рекомендации для Генеральной Ассамблеи. |
| Poland was aware that meeting the Kyoto Protocol targets would be a difficult and arduous process and would require many sacrifices in terms of economic growth. | Польша осознает, что достижение целевых показателей, изложенных в Киотском протоколе, будет трудным и сложным процессом и потребует многих жертв с точки зрения экономического роста. |
| Drucker would lose all this... because Drucker would be... legally dead. | Друкер всё потеряет... потому что он будет... официально мёртв. |
| I thought you wouldn't get your act together, that would be a great shame. | Я тут подумал, что ты не вернешь... свою былую славу и это будет большой позор. |
| But what it would mean and who would survive? | Это может случиться, но что это будет значить и кто выживет? |
| So until then, I think Sarah would love it if you would stay with us. | Думаю, Саре будет рада, если ты останешься с нами. |
| She would preserve Meadowbank in aspic if she could, and I think that would be a great shame. | Мисс Чэдвик законсервирует Мидоубэнк, если сможет,... и я думаю, что это будет очень скверно. |
| That if Trevor wouldn't follow the code, we would have to take matters into our own hands. | Если Тревор не будет следовать кодексу, мы должны взять дело в свои руки. |
| We would only do it if it were something that would be good for him. | Мы сделаем это, только если это будет что-то подходящее для него. |
| Of course, the ads would have to reach a larger audience... and that would cost, you know, more money. | Конечно, реклама охватит более широкую аудиторию, и, это будет стоить дороже. |
| But, Flash... if he were to be defeated, the other gorillas would see his weakness and would no longer follow him. | Но, Флеш, если он будет побежден, другие гориллы увидят его поражение и больше не будут ему подчиняться. |
| An ancient prophecy said that a giant would one day menace Fairyland and that a great hero, named Jack would appear to defeat him. | В древнем пророчестве сказано, что Волшебной стране будет угрожать великан, но появится герой по имени Джек и победит его. |
| I always knew this day would come, when my son would be brought into the society. | Я всегда знал, что этот день придёт, когда мой сын будет принят в это общество. |
| I would then involve plastics, and we would plan on a partial glossectomy. | Потом будет пластика, и я планирую частичную резекцию языка. |
| If you would do that, then my heart would be a lot lighter. | Большое спасибо. то мне немного будет полегче. |
| If you ask any parent if they would die in place of a daughter or a son, I guarantee you the answer would be yes. | Если вы спросите у любого родителя умрут ли они вместо дочери или сына я вам гарантирую, ответ будет - да. |
| If Melissa could win once, it would make her year, and then I would owe you. | Если Мелисса выиграет, это будет событием года для неё, и я буду вам должна. |
| They say it would cost the city $150, and their budget wouldn't allow it. | Они заявили, что это будет стоить городу 150 долларов, и бюджет этого не покроет. |
| The second big difference that INCRA would make is that would it base its sovereign risk assessment on a broader set of indicators. | Вторым большим отличием INCRA станет то, что оно будет делать оценку суверенных рисков по более широкому набору индикаторов. |
| They would be treating you as the PC's granddaughter, and everything you saw or heard would be filtered through that. | Они будут относиться к тебе как к внучке комиссара, и всё, что ты увидишь или услышать, будет отфильтровано с этой точки зрения. |