| Ukraine would support UNIDO in achieving common development goals. | Украина будет поддерживать ЮНИДО в деле достижения общих целей в области развития. |
| All UNMIL vacancy announcements included statements that priority would be given to qualified women candidates. | Включение во все объявления о вакансиях МООНЛ примечания о том, что приоритет будет отдаваться квалифицированным кандидатам из числа женщин. |
| The issue would shortly be debated in parliament. | В ближайшее время этот вопрос будет вынесен на рассмотрение правительства. |
| I would welcome any opening remarks that highlight progress made since the Conference of Plenipotentiaries. | Я буду приветствовать любые вступительные заявления, в которых будет рассказываться о прогрессе, достигнутом после завершения Конференции полномочных представителей. |
| If the overall shock is negative, then relative earnings would probably fall. | Если же общее воздействие будет отрицательным, то относительный уровень заработной платы, скорее всего, снизится. |
| This would include establishing a binding climate regime with specific emission reduction targets in 2015. | В частности, в 2015 году будет создан обязательный для соблюдения климатический режим с конкретными целевыми показателями сокращения объемов выбросов. |
| The private sector would be essential in financially supporting this development, including through innovative sources. | Частный сектор будет играть важнейшую роль, оказывая финансовую поддержку развитию в соответствующих областях, в том числе с использованием инновационных источников. |
| Broad international collaboration to that end would be essential. | Широкое международное сотрудничество в деле решения этой задачи будет иметь важное значение. |
| Higher external demand would greatly accelerate economic recovery. | ЗЗ. Повышение уровня внешнего спроса будет способствовать значительному ускорению процессов оживления экономической активности. |
| Belgium asked how legislation on freedom of religion would be harmonized with international standards. | Бельгией был задан вопрос о том, как законодательство о свободе вероисповедания будет приведено в соответствие с международными стандартами. |
| He also hoped that the Decade would be proclaimed soon. | Он также выразил надежду на то, что о проведении Десятилетия будет объявлено в ближайшее время. |
| The incumbent would manage the quick-impact projects and the public perceptions survey project. | Сотрудник на этой должности будет руководить реализацией проектов с быстрой отдачей и проекта проведения опроса общественного мнения. |
| Relocating to Entebbe would thus foster synergies within OIOS. | В связи с этим перевод в Энтеббе будет способствовать слаженности работы различных подразделений УСВН. |
| National and regional preparations would also need to be supported. | Кроме того, будет необходимо оказывать поддержку в проведении подготовительных мероприятий на национальном и региональном уровне. |
| The Secretariat would strive to complete such tasks through redeployment within existing resources. | Секретариат будет прилагать усилия, направленные на полное выполнение таких задач на основе перераспределения в рамках имеющихся ресурсов. |
| It was hoped that the initiative would aid implementation and increase future participation. | Была выражена надежда на то, что эта инициатива будет способствовать их осуществлению и расширит круг участников в будущем. |
| She assured the Executive Board that UNFPA would strive for deadline compliance. | Она заверила Исполнительный совет, что ЮНФПА будет стремиться к соблюдению указанного крайнего срока подачи информации. |
| He also wished to know how Australian history would be approached. | Он также хотел бы знать, какой подход будет избран к истории Австралии. |
| It would monitor hiring procedures to promote fairness and discourage discrimination. | Она будет осуществлять мониторинг процедур найма на работу, чтобы обеспечивать беспристрастность и не допускать дискриминации. |
| It would be published and disseminated nationally and internationally. | Доклад будет опубликован и распространен внутри страны и за ее пределами. |
| Experiences on the localization process would be collected in early 2012. | В начале 2012 года будет собрана информация об опыте, связанном с процессом локализации. |
| He trusted that the Secretariat would continue to improve steadily. | Он выражает надежу, что Секрета-риат будет и далее повышать стабильность работы. |
| The survey work completed in 2012/13 would provide the baseline data. | Исследование, которое будет завершено в 2012/13 году, станет источником исходных данных. |
| However, gacaca practices that served a useful purpose would be preserved. | Вместе с тем деятельность судов "гакака" служит полезной цели и поэтому будет сохранена. |
| An anti-trafficking bill would soon be sent to Parliament. | В ближайшее время на рассмотрение парламента будет передан законопроект о борьбе с торговлей людьми. |