Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
The mechanism would focus on implementation and compliance; in particular, there would be an emphasis on assistance and facilitation. Механизм будет уделять основное внимание вопросам осуществления и соблюдения, в частности, упор будет сделан на оказание помощи и содействия.
A first draft of the model programme would be circulated to the Bureau in July, and would be included in the background documentation for the annual session. Первый проект типовой программы будет направлен Бюро в июле и будет включен в справочную документацию для ежегодной сессии.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the capacity-building programme, which would be administered by the United Nations Mine Action Service, would consist of two train-the-trainer courses. В ответ на соответствующий вопрос Консультативный комитет был информирован о том, что программа создания такого потенциала, которую будет проводить Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, будет включать два курса подготовки инструкторов.
The Gender Affairs Unit would include three staff members (1 P-4, 2 National Professional Officers) and would report directly to the Special Representative. Группа по гендерным вопросам будет состоять из трех сотрудников (одного С4, двух национальных сотрудников-специалистов) и будет подотчетна непосредственно Специальному представителю.
During the United Nations Conference on Sustainable Development, Maldives announced that its entire territorial waters would become a marine reserve by 2017 and industrial fishing and extractive industries therein would be banned. В ходе Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам устойчивого развития Мальдивские Острова сообщили о том, что к 2017 году в отношении всех территориальных вод этого государства будет введен режим морской заповедной зоны, а промышленный промысел и добыча полезных ископаемых в этих водах будут запрещены.
He said that globalization would increase because its support would come from the world over, not only from more advanced economies. Он сказал, что процесс глобализации будет нарастать, поскольку поддерживать его будут не только более передовые в экономическом отношении страны, но и весь мир.
The specialist would help to facilitate an initial train-the-trainer session for staff counsellors and focal points, who would then continue to implement the programme. Этот специалист будет содействовать организации первичного занятия для инструкторов, консультирующих персонал, а также для контактных лиц, которые затем будут продолжать реализовывать эту программу.
Further dialogue across the global, regional and subregional levels would help forge common understanding, as would dialogue across regions. Активизация диалога с участием глобальных, региональных и субрегиональных структур, а также диалога между структурами, представляющими различные регионы, будет способствовать формированию единого понимания.
It would also guarantee increased popular participation in decision-making in Kuwait, which would provide greater stability and prosperity, and thus promote the advancement of my country. Она также обеспечит расширение участия населения Кувейта в процессах принятия решений, что приведет к укреплению стабильности и процветанию и, таким образом, будет способствовать дальнейшему развитию нашей страны.
It would set a dangerous precedent encouraging any country to introduce biased, politically motivated draft resolutions, leading to never-ending confrontations that would degrade the dignity of the Assembly. Им будет создан опасный прецедент, вдохновляющий любую страну на внесение тенденциозных, политически мотивированных проектов резолюций, что приведет к бесконечной конфронтации, которая унизила бы достоинство Ассамблеи.
The overall objective would be to take a balanced approach in addressing immunity which would not contradict efforts undertaken by the international community to combat impunity regarding the most serious international crimes. Общая цель будет заключаться в выработке сбалансированного подхода к иммунитету, который не противоречил бы усилиям международного сообщества по борьбе с безнаказанностью за наиболее тяжкие международные преступления.
It is expected that marking would not just ease the tracing of small arms and light weapons but would contribute to preventing the diversion from governmental arsenals. Ожидается, что маркировка не только облегчит отслеживание стрелкового оружия и легких вооружений, но и будет способствовать предотвращению их утечки из государственных арсеналов.
The letter also indicates that the United States would be establishing relations with a trading partner that would benefit United States trade. Далее в письме говорилось, что это будет означать установление Соединенными Штатами отношений с торговым партнером, которые «принесут пользу всей американской торговле».
While all current team sites would be maintained, the number of troops at each team site would be adjusted commensurate with the level of risk. Все теперешние опорные пункты будут сохранены, однако численность военнослужащих на каждом таком пункте будет скорректирована соразмерно с уровнем риска.
He added that the United Nations would send an assessment mission to the region in November and a report would be submitted. Он добавил, что Организация Объединенных Наций планирует в ноябре направит в этот регион миссию по оценке, а затем будет представлен соответствующий доклад.
Thereafter, if needed, the Committee would gradually refine its rules of procedure, which would then be submitted to the Meeting of the Parties for adoption. В последующий период времени Комитет в случае необходимости будет постепенно дорабатывать свои правила процедуры, которые затем будут представляться на утверждение Совещания Сторон.
The size of the pictures included in 1.5 would be increased and more detailed explanations would be added. Размер фотографии 1.5 будет увеличен, при этом она будет снабжена более подробными разъяснениями.
Seidelmann (Germany) would retire and, after more than 30 years, would no longer participate in the sessions of the Working Party. Зайдельман (Германия) выходит в отставку и после более 30 лет работы больше не будет участвовать в сессиях Рабочей группы.
Special status would be accorded to Abyei even after the referendum, enshrined in the constitution of the country to which its population would choose to belong. Особый статус Абьею будет предоставлен уже после проведения референдума и найдет свое отражение в конституции страны, относиться к которой предпочтет его население.
The review would henceforth take into account the examination objective "Stability", which would be mandatory from 1 January 2013. Отныне в рамках такого пересмотра будет учитываться включенная с 1 января 2013 года целевая тема, озаглавленная "Остойчивость".
The expected savings would be realized following the completion of the migration in 2014/15 and would be reflected in the budget proposals for that period. Ожидаемая экономия средств будет получена после завершения перехода в 2014/15 году и будет отражена в предложениях по бюджету на соответствующий период.
UNCTAD would work with all stakeholders to establish an orderly debt restructuring mechanism that would benefit both creditors and debtors and the international community as a whole. ЮНКТАД будет сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами в целях создания четкого механизма реструктуризации задолженности, который будет выгоден кредиторам, должникам и международному сообществу в целом.
Consequently, the Air Transport Section would become the Air Transport Service and would report directly through the Office of the Director. Соответственно, Секция воздушного транспорта будет преобразована в Службу воздушного транспорта и будет непосредственно подчиняться Канцелярии Директора.
In addition, the incumbent would ensure smooth transition activities to the production stage for new systems and enhancements and would coordinate post-production support activities. Кроме того, сотрудник на этой должности будет обеспечивать плавный переход к рабочей стадии новых систем и их усовершенствование и будет координировать поддержку пользователей после завершения работы.
Although that information would be aggregated, both the Technology and Economic Assessment Panel and the Ozone Secretariat would require some information in a disaggregated form. Хотя эта информация будет обобщаться, Группа по техническому обзору и экономической оценке, как и секретариат по озону, потребует представления части информации в дезагрегированной форме.