The officer would also undertake needs-assessment missions and project backstopping as required. |
В случае необходимости этот сотрудник будет также проводить миссии по оценке потребностей и обеспечивать поддержку проектов. |
Any upturn in the ESCAP developed countries in 2002 would be moderate. |
Если в развитых странах в 2002 году и будет наблюдаться какой-либо экономический подъем, то его масштабы будут небольшими. |
The issue would also be addressed through the ongoing CCAs/UNDAFs. |
Этот вопрос будет решаться также в рамках проводимых на текущей основе ОАС/РПООНПР. |
One project would address trafficking in minors and young women. |
Один из проектов будет направлен на решение проблемы торговли несовершеннолетними детьми и девушками. |
National ownership of development strategies would thus take priority over donor conditionality. |
Таким образом, национальная «принадлежность» стратегий в области развития будет иметь большее значение, нежели выдвигаемые донорами условия. |
This would contribute to predictability and thus, to stability. |
Это будет способствовать обеспечению предсказуемости и, тем самым, - стабильности. |
This would be referred to under several agenda items. |
На них будет сделана ссылка в рамках некоторых пунктов повестки дня. |
The Committee would normally invite experts from this pool/roster. |
Комитет, как правило, будет приглашать экспертов из этого резерва/реестра. |
Another regional facility would become operational during 2001. |
Другое региональное пенитенциарное учреждение будет введено в эксплуатацию в 2001 году. |
If arrested, they would represent additional workload. |
В случае их ареста с ними будет связана дополнительная рабочая нагрузка. |
OIOS would cooperate fully with those reviews. |
УВСН будет в полной мере сотрудничать в проведении таких анализов. |
The pPolicy group would prepare policy guidelines on eliminating constraints and maximizing the impact of UN/CEFACT. |
Группа по политике будет подготавливать руководящие принципы политики, касающиеся устранения имеющихся препятствий и достижения максимальной отдачи от деятельности СЕФАКТ ООН. |
He would probably have more accurate information after his visit. |
Докладчик полагает, что после своей поездки он будет иметь более точные данные. |
The report would be updated regularly by the Secretariat. |
Информация, содержащаяся в этом докладе, будет регулярно обновляться Секретариатом. |
It would also provide training and infrastructures. |
В рамках этой подпрограммы также будет производиться обучение и создаваться необходимая инфраструктура. |
We believe the Security Council would benefit if sanctions were viewed more favourably. |
Мы считаем, что Совет Безопасности только выиграет, если к санкциям будет более благожелательное отношение. |
His delegation hoped that that trend would now be reversed. |
Его делегация выражает надежду, что теперь эту тенденцию можно будет коренным образом изменить. |
A revised draft resolution would shortly be circulated. |
Оратор отмечает, что вскоре будет представлен измененный проект резолюции. |
Inter-agency activities would also be geared to that purpose. |
Деятельность на межведомственном уровне, видимо, также будет осуществляться в направлении достижения этой цели. |
Whether collaboration would materially assist the work. |
Ь) будет ли сотрудничество реально содействовать этой работе. |
The Committee would appreciate information concerning how the necessary funding was being budgeted. |
Комитет будет признателен за информацию о том, каким образом из бюджета выделяются необходимые финансовые средства. |
Three members from each committee would be invited to attend. |
Трем членам от каждого комитета будет предложено принять участие в его работе. |
It would coordinate the development of sector-specific mandate implementation plans and track implementation throughout the Mission. |
Он будет координировать разработку планов выполнения мандата по конкретным секторам и следить за ходом их реализации в рамках всей Миссии. |
That would initiate investigation and prosecution, where appropriate. |
В результате будет проводиться расследование и, когда это необходимо, преследование по закону. |
The aggregate would then refer to a sector comprising complete real businesses. |
Таким образом, агрегированный показатель будет относиться к сектору, состоящему из цельных реальных предприятий. |