Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Would - Будет"

Примеры: Would - Будет
Peacekeeping operations would require 21 posts. Для операций по поддержанию мира будет необходима 21 должность.
Such reflection would not affect their funding through trust funds. Такое отражение этой деятельности не будет затрагивать ее финансирования по линии целевых фондов.
Compliance with targets would be evaluated every year. Проверка хода выполнения установленных целевых заданий будет проводиться на ежегодной основе.
The Government said it would maintain its policy of restricting cruise-ship visits. Правительство заявляет, что будет и далее придерживаться политики ограничения захода на острова круизных лайнеров.
Those events would also be announced in the Journal. Об этих мероприятиях будет также объявлено в Журнале Организации Объединенных Наций.
Progress would be measured annually by the stakeholders and relevant ministries. Оценка достигнутого прогресса будет производиться всеми заинтересованными сторонами и соответствующими министерствами на ежегодной основе.
Some threatened that Mr. Hassan would be prevented from entering Mogadishu. Некоторые из них пригрозили, что гну Хасану не будет позволено приехать в Могадишо.
The Mechanism was an evolving document that would be reviewed and improved. Механизм не является документом, не подлежащим каким-либо изменениям, он будет пересматриваться и совершенствоваться.
Work would be complete only when that draft covered State nuclear terrorism. Работу над этим проектом можно будет завершить лишь тогда, когда в него будет включен ядерный терроризм, совершаемый государствами.
Another issue is whether such a treaty would be verifiable. Еще один вопрос заключается в том, будет ли такой договор поддаваться проверке.
Russian and Ukrainian versions would become available soon. В ближайшее время брошюра будет опубликована на русском и украинском языках.
Changing such attitudes would facilitate the adoption of legislation currently before Parliament. Изменение таких представлений будет способствовать принятию законодательства, которое в настоящее время находится на рассмотрении парламента.
The Commonwealth would therefore support all efforts to combat those activities. В связи с этим Содружество будет поддерживать любые усилия по борьбе с такой деятельностью.
He/she would also assist in food inspection. Он/она будет также оказывать помощь в контроле качества пищевых продуктов.
Its focus on development is one specificity that UNCTAD would bring to electronic commerce issues. Один из специфических аспектов, который ЮНКТАД будет привносить в проблематику электронной торговли, связан с ее сфокусированностью на процессе развития.
The system would aim at avoiding duplication and making assistance more efficient. Эта система будет направлена на то, чтобы избежать дублирования и повысить эффективность этой помощи.
A group of experts would meet simultaneously for the provisions concerning radioactive material. Параллельно будет проходить совещание группы экспертов по классу 7, которая рассмотрит положения, касающиеся радиоактивных материалов.
The standby roster would include a number of civilian police specialties. Перечень сотрудников, находящихся в состоянии готовности, будет включать специалистов различных профилей, которые необходимы гражданской полиции.
Increased international support would be crucial during that process. В рамках этого процесса важнейшее значение будет иметь оказываемая на международном уровне поддержка.
The proposal would establish an integrated Evaluation Section within the Department of Peacekeeping Operations. В соответствии с этим предложением в Департаменте операций по поддержанию мира будет создана объединенная Секция по оценке.
The paragraph could therefore be deleted, although he would not insist. Таким образом, данный пункт может быть исключен, хотя он на этом не будет настаивать.
A steering committee would shortly be established to oversee and monitor that process. В ближайшем будущем планируется создать руководящий комитет, который будет осуществлять контроль и наблюдение за данным процессом.
A contribution to UNIFEM would be maintained for 2000-2002. Размер взноса в ЮНИФЕМ будет сохраняться на прежнем уровне в течение 2000 - 2002 годов.
The system would be duly notified to IMO. Эта система будет в надлежащем порядке доведена до сведения ИМО.
Liberalization would be marginal when a country lacked competitive local suppliers that could adapt. Либерализация будет несущественной в условиях, когда в той или иной стране не достает конкурентоспособных местных поставщиков, которые могут адаптироваться.