Peacekeeping operations would require 21 posts. |
Для операций по поддержанию мира будет необходима 21 должность. |
Such reflection would not affect their funding through trust funds. |
Такое отражение этой деятельности не будет затрагивать ее финансирования по линии целевых фондов. |
Compliance with targets would be evaluated every year. |
Проверка хода выполнения установленных целевых заданий будет проводиться на ежегодной основе. |
The Government said it would maintain its policy of restricting cruise-ship visits. |
Правительство заявляет, что будет и далее придерживаться политики ограничения захода на острова круизных лайнеров. |
Those events would also be announced in the Journal. |
Об этих мероприятиях будет также объявлено в Журнале Организации Объединенных Наций. |
Progress would be measured annually by the stakeholders and relevant ministries. |
Оценка достигнутого прогресса будет производиться всеми заинтересованными сторонами и соответствующими министерствами на ежегодной основе. |
Some threatened that Mr. Hassan would be prevented from entering Mogadishu. |
Некоторые из них пригрозили, что гну Хасану не будет позволено приехать в Могадишо. |
The Mechanism was an evolving document that would be reviewed and improved. |
Механизм не является документом, не подлежащим каким-либо изменениям, он будет пересматриваться и совершенствоваться. |
Work would be complete only when that draft covered State nuclear terrorism. |
Работу над этим проектом можно будет завершить лишь тогда, когда в него будет включен ядерный терроризм, совершаемый государствами. |
Another issue is whether such a treaty would be verifiable. |
Еще один вопрос заключается в том, будет ли такой договор поддаваться проверке. |
Russian and Ukrainian versions would become available soon. |
В ближайшее время брошюра будет опубликована на русском и украинском языках. |
Changing such attitudes would facilitate the adoption of legislation currently before Parliament. |
Изменение таких представлений будет способствовать принятию законодательства, которое в настоящее время находится на рассмотрении парламента. |
The Commonwealth would therefore support all efforts to combat those activities. |
В связи с этим Содружество будет поддерживать любые усилия по борьбе с такой деятельностью. |
He/she would also assist in food inspection. |
Он/она будет также оказывать помощь в контроле качества пищевых продуктов. |
Its focus on development is one specificity that UNCTAD would bring to electronic commerce issues. |
Один из специфических аспектов, который ЮНКТАД будет привносить в проблематику электронной торговли, связан с ее сфокусированностью на процессе развития. |
The system would aim at avoiding duplication and making assistance more efficient. |
Эта система будет направлена на то, чтобы избежать дублирования и повысить эффективность этой помощи. |
A group of experts would meet simultaneously for the provisions concerning radioactive material. |
Параллельно будет проходить совещание группы экспертов по классу 7, которая рассмотрит положения, касающиеся радиоактивных материалов. |
The standby roster would include a number of civilian police specialties. |
Перечень сотрудников, находящихся в состоянии готовности, будет включать специалистов различных профилей, которые необходимы гражданской полиции. |
Increased international support would be crucial during that process. |
В рамках этого процесса важнейшее значение будет иметь оказываемая на международном уровне поддержка. |
The proposal would establish an integrated Evaluation Section within the Department of Peacekeeping Operations. |
В соответствии с этим предложением в Департаменте операций по поддержанию мира будет создана объединенная Секция по оценке. |
The paragraph could therefore be deleted, although he would not insist. |
Таким образом, данный пункт может быть исключен, хотя он на этом не будет настаивать. |
A steering committee would shortly be established to oversee and monitor that process. |
В ближайшем будущем планируется создать руководящий комитет, который будет осуществлять контроль и наблюдение за данным процессом. |
A contribution to UNIFEM would be maintained for 2000-2002. |
Размер взноса в ЮНИФЕМ будет сохраняться на прежнем уровне в течение 2000 - 2002 годов. |
The system would be duly notified to IMO. |
Эта система будет в надлежащем порядке доведена до сведения ИМО. |
Liberalization would be marginal when a country lacked competitive local suppliers that could adapt. |
Либерализация будет несущественной в условиях, когда в той или иной стране не достает конкурентоспособных местных поставщиков, которые могут адаптироваться. |